Sonho Meu Lyrics Translation in English
XisPortuguese Lyrics
English Translation
Tento acreditar que foi um sonho! Nossa
I try to believe it was a dream! Wow
Pra explicar ou entender vai ser foda
To explain or understand will be tough
Um rolo compressor, como se fosse
A steamroller, as if it were
O mais fudido, devastador, impacto fulminante
The most screwed up, devastating, striking impact
Não me restou uma saída ou outra chance, não
I didn't have an exit or another chance, no
Por um instante pensei que era aquilo e só
For a moment, I thought it was that and only that
Tristeza de dar dó, desilusão com tudo
Sadness that's pitiful, disillusionment with everything
Caiu meu mundo, eu me senti só o pó
My world fell, I felt like dust
A gente acredita, vai e se dedica
We believe, go and dedicate ourselves
Mata, morre por alguém, por algo que se tem
Kill, die for someone, for something you have
Porém, no escuro, pelas costas vem um tiro
However, in the dark, a shot comes from behind
Fecham-se as cortinas e você não é mais ninguém
The curtains close, and you are no longer anyone
Última cena, último ato, a dor
Last scene, final act, the pain
Porcos festejam sobre o corpo de um defensor
Pigs celebrate over the body of a defender
Que dedicou, enfim, o máximo de si
Who finally gave the most of himself
Que então tentou, então tentou e se fudeu no fim
Who then tried, then tried and fucked up in the end
Não sou ator, isso aqui não é novela
I'm not an actor, this is not a soap opera
Real realidade, eu faço parte dela
Real reality, I am part of it
Não tô entre um comercial e outro e tal
I'm not between one commercial and another and such
Passando a rola e pá, na pilantra da atriz principal
Passing the roll and bam, on the cheat of the lead actress
Eu tô falando de traição, de pilantragem
I'm talking about betrayal, about trickery
Minha poética versão, minha verdade
My poetic version, my truth
Mais apurada, sincera, que Deus me deu
More refined, sincere, that God gave me
Até parece que foi sonho meu
It almost seems like it was my dream
Sonho meu
Dream of mine
Até parece que foi sonho meu
It almost seems like it was my dream
Sonho meu
Dream of mine
Como faz falta um abraço seu
How I miss your hug
Não vejo a hora de isso tudo acabar
I can't wait for all this to end
Me dá uma chance, eu quero acreditar
Give me a chance, I want to believe
Que nada dessa porra aconteceu!
That none of this shit happened!
Seis da manhã
It's six in the morning
A insônia me pegou, me fudeu, trouxe a lembrança
Insomnia got me, fucked me, brought back the memory
Nada de chá, nada de café
No tea, no coffee
Eu quero é um gole de amor, de esperança
I want a sip of love, of hope
Paz de criança dormindo, ligou?
Peace like a sleeping child, got it?
A tática perfeita: O respeito, o amor
The perfect tactic: Respect, love
O coro: Wow! A gíria, morou?
The chorus: Wow! The slang, got it?
A última ponta de luz, puxou!
The last bit of light, pulled!
Talvez um dia lá, você esteja louco
Maybe one day there, you'll be crazy
Lá com o dedo no gatilho suando frio
There with your finger on the trigger sweating
Pronto pra atirar, firmeza!
Ready to shoot, firm!
Seu mano e você, firmeza!
Your bro and you, firm!
O plano definido, a fita derradeira
The plan defined, the final reel
Não falo de contrato, eu falo de amizade
I'm not talking about a contract, I'm talking about friendship
O fato é o que eu falo e o que eu faço é com cumplicidade
The fact is what I say, and what I do is with complicity
Na malandragem do bem quem liga, ligou
In the trickery of good, who cares, called
Sou quem rima o terror, tô na paz do Senhor
I'm the one who rhymes terror, I'm in the peace of the Lord
Hey, meu mano não atirou, pipocou
Hey, my bro didn't shoot, chickened out
Falto disposição, na ladeira me abandonou
Lacked determination, abandoned me on the slope
Aonde estou? Que treta? Que fita?
Where am I? What mess? What tape?
Essa é minha vida, heh! Cê acredita?
This is my life, huh! Do you believe?
Em um instante, tudo se perdeu
In an instant, everything was lost
Quem é você? Me responde, quem sou eu?
Who are you? Answer me, who am I?
O fim da linha por um erro que se cometeu
The end of the line for a mistake that was made
Até parece que foi sonho meu
It almost seems like it was my dream
Sonho meu
Dream of mine
Até parece que foi sonho meu
It almost seems like it was my dream
Sonho meu
Dream of mine
Como faz falta um abraço seu
How I miss your hug
Não vejo a hora de isso tudo acabar
I can't wait for all this to end
Me dá uma chance, eu quero acreditar
Give me a chance, I want to believe
Que nada dessa porra aconteceu!
That none of this shit happened!
Fui humilhado, tratado como um nada, um bosta!
I was humiliated, treated like nothing, crap!
Inocente ou culpado? Agora não importa, bosta!
Innocent or guilty? Now it doesn't matter, crap!
Perdi a vida, fecharam-se as portas, bosta!
I lost my life, the doors closed, crap!
Não tive média, me expulsaram da escola, bosta!
I didn't have averages, they kicked me out of school, crap!
Minha ferida não cicatriza, é foda!
My wound doesn't heal, it's tough!
Tudo o que passei o que sofri, quem se incomoda?
Everything I went through, what I suffered, who cares?
Como é foda saber que a causa é uma bosta
How shitty it is to know that the cause is crap
E a conseqüência na sua cara engatilhada, é foda!
And the consequence in your cocked face, it's tough!
Passa o dia passa a hora
The day passes, the hour passes
Passa o tempo... Passa a bola
Time passes... Passes the ball
É foda, minha memória infectada descontrola
It's tough, my infected, uncontrolled memory
Abala o corpo e sobra a alma pra vitória, bosta!
Shakes the body, and the soul remains for victory, crap!
Um pobre dialeto que me sobra, viu?
A poor dialect that remains to me, you see?
Violência pura me tortura, como é foda!
Pure violence tortures me, how tough it is!
Sonho um dia ser feliz, sair da bosta
Dreaming one day to be happy, to get out of the crap
Um salve pras cadeias do país
A salute to the prisons of the country
Paz e Glória
Peace and Glory
Sonho meu
Dream of mine
Até parece que foi
It almost seems like it was
Sonho meu
Dream of mine