Sonho Meu Lyrics Translation in English

Xis
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Tento acreditar que foi um sonho! Nossa

I try to believe it was a dream! Wow

Pra explicar ou entender vai ser foda

To explain or understand will be tough

Um rolo compressor, como se fosse

A steamroller, as if it were

O mais fudido, devastador, impacto fulminante

The most screwed up, devastating, striking impact

Não me restou uma saída ou outra chance, não

I didn't have an exit or another chance, no

Por um instante pensei que era aquilo e só

For a moment, I thought it was that and only that

Tristeza de dar dó, desilusão com tudo

Sadness that's pitiful, disillusionment with everything

Caiu meu mundo, eu me senti só o pó

My world fell, I felt like dust

A gente acredita, vai e se dedica

We believe, go and dedicate ourselves

Mata, morre por alguém, por algo que se tem

Kill, die for someone, for something you have

Porém, no escuro, pelas costas vem um tiro

However, in the dark, a shot comes from behind

Fecham-se as cortinas e você não é mais ninguém

The curtains close, and you are no longer anyone

Última cena, último ato, a dor

Last scene, final act, the pain

Porcos festejam sobre o corpo de um defensor

Pigs celebrate over the body of a defender

Que dedicou, enfim, o máximo de si

Who finally gave the most of himself

Que então tentou, então tentou e se fudeu no fim

Who then tried, then tried and fucked up in the end

Não sou ator, isso aqui não é novela

I'm not an actor, this is not a soap opera

Real realidade, eu faço parte dela

Real reality, I am part of it

Não tô entre um comercial e outro e tal

I'm not between one commercial and another and such

Passando a rola e pá, na pilantra da atriz principal

Passing the roll and bam, on the cheat of the lead actress

Eu tô falando de traição, de pilantragem

I'm talking about betrayal, about trickery

Minha poética versão, minha verdade

My poetic version, my truth

Mais apurada, sincera, que Deus me deu

More refined, sincere, that God gave me

Até parece que foi sonho meu

It almost seems like it was my dream


Sonho meu

Dream of mine

Até parece que foi sonho meu

It almost seems like it was my dream

Sonho meu

Dream of mine

Como faz falta um abraço seu

How I miss your hug

Não vejo a hora de isso tudo acabar

I can't wait for all this to end

Me dá uma chance, eu quero acreditar

Give me a chance, I want to believe

Que nada dessa porra aconteceu!

That none of this shit happened!


Seis da manhã

It's six in the morning

A insônia me pegou, me fudeu, trouxe a lembrança

Insomnia got me, fucked me, brought back the memory

Nada de chá, nada de café

No tea, no coffee

Eu quero é um gole de amor, de esperança

I want a sip of love, of hope

Paz de criança dormindo, ligou?

Peace like a sleeping child, got it?

A tática perfeita: O respeito, o amor

The perfect tactic: Respect, love

O coro: Wow! A gíria, morou?

The chorus: Wow! The slang, got it?

A última ponta de luz, puxou!

The last bit of light, pulled!

Talvez um dia lá, você esteja louco

Maybe one day there, you'll be crazy

Lá com o dedo no gatilho suando frio

There with your finger on the trigger sweating

Pronto pra atirar, firmeza!

Ready to shoot, firm!

Seu mano e você, firmeza!

Your bro and you, firm!

O plano definido, a fita derradeira

The plan defined, the final reel

Não falo de contrato, eu falo de amizade

I'm not talking about a contract, I'm talking about friendship

O fato é o que eu falo e o que eu faço é com cumplicidade

The fact is what I say, and what I do is with complicity

Na malandragem do bem quem liga, ligou

In the trickery of good, who cares, called

Sou quem rima o terror, tô na paz do Senhor

I'm the one who rhymes terror, I'm in the peace of the Lord

Hey, meu mano não atirou, pipocou

Hey, my bro didn't shoot, chickened out

Falto disposição, na ladeira me abandonou

Lacked determination, abandoned me on the slope

Aonde estou? Que treta? Que fita?

Where am I? What mess? What tape?

Essa é minha vida, heh! Cê acredita?

This is my life, huh! Do you believe?

Em um instante, tudo se perdeu

In an instant, everything was lost

Quem é você? Me responde, quem sou eu?

Who are you? Answer me, who am I?

O fim da linha por um erro que se cometeu

The end of the line for a mistake that was made

Até parece que foi sonho meu

It almost seems like it was my dream


Sonho meu

Dream of mine

Até parece que foi sonho meu

It almost seems like it was my dream

Sonho meu

Dream of mine

Como faz falta um abraço seu

How I miss your hug

Não vejo a hora de isso tudo acabar

I can't wait for all this to end

Me dá uma chance, eu quero acreditar

Give me a chance, I want to believe

Que nada dessa porra aconteceu!

That none of this shit happened!


Fui humilhado, tratado como um nada, um bosta!

I was humiliated, treated like nothing, crap!

Inocente ou culpado? Agora não importa, bosta!

Innocent or guilty? Now it doesn't matter, crap!

Perdi a vida, fecharam-se as portas, bosta!

I lost my life, the doors closed, crap!

Não tive média, me expulsaram da escola, bosta!

I didn't have averages, they kicked me out of school, crap!

Minha ferida não cicatriza, é foda!

My wound doesn't heal, it's tough!

Tudo o que passei o que sofri, quem se incomoda?

Everything I went through, what I suffered, who cares?

Como é foda saber que a causa é uma bosta

How shitty it is to know that the cause is crap

E a conseqüência na sua cara engatilhada, é foda!

And the consequence in your cocked face, it's tough!

Passa o dia passa a hora

The day passes, the hour passes

Passa o tempo... Passa a bola

Time passes... Passes the ball

É foda, minha memória infectada descontrola

It's tough, my infected, uncontrolled memory

Abala o corpo e sobra a alma pra vitória, bosta!

Shakes the body, and the soul remains for victory, crap!

Um pobre dialeto que me sobra, viu?

A poor dialect that remains to me, you see?

Violência pura me tortura, como é foda!

Pure violence tortures me, how tough it is!

Sonho um dia ser feliz, sair da bosta

Dreaming one day to be happy, to get out of the crap

Um salve pras cadeias do país

A salute to the prisons of the country

Paz e Glória

Peace and Glory


Sonho meu

Dream of mine

Até parece que foi

It almost seems like it was

Sonho meu

Dream of mine

Added by Carla Sousa
São Paulo, Brazil November 10, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment