Tá Ruim, Mas Tá Bom Lyrics Translation in English

Zeca Pagodinho
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Tô devendo, à dona Maria da quitanda

I owe money to Mrs. Maria from the grocery store

Tá ruim pra mim, chego até passar de banda

It's tough for me, I even go around the corner

Pra dona Maria não me ver

So Mrs. Maria won't see me

Quando ela me vê, se zanga

When she sees me, she gets upset

Pra dona Maria não me ver

So Mrs. Maria won't see me

Quando ela me vê, se zanga

When she sees me, she gets upset

(Eu tô devendo!)

(I owe money!)

Quando chego mais a frente

As I go further ahead

Bato de frente, com seu Manuel do botequim

I clash with Mr. Manuel from the bar

Que me cobra uma pinga e um torresmo

He charges me for a shot and pork cracklings

Que tá no prego a mais de um mês

That have been on credit for over a month

Sem contar também....eu tô devendo

Not to mention that... I owe

O aluguel do Português

Rent to the Portuguese

Sem um qualquer....é duro de se virar

Without any money... it's hard to get by

Eu envergo mais não quebro

I bend but I don't break

Amanhã vai melhorar

Tomorrow it will get better

Eu vou a luta e aturo os lamentos da Joana

I go to the fight and endure Joana's complaints

Que não faz feira há semanas

Who hasn't gone to the market for weeks

E suplica ao menino Jesus

And pleads to Baby Jesus

Diz que o homem do gás não perdoa

Saying the gas man won't forgive

A light vai cortar a luz

The electricity company will cut off the light

Mas eu tô legal numa boa

But I'm cool, all good

Lá vou eu carregando essa cruz

There I go, carrying this cross

Tá ruim mas tá bom eu tenho fé

It's tough, but it's okay, I have faith

Que a vida vai melhorar

That life will get better

Oi, segura as pontas seu Zé

Hey, hold on, Mr. Zé

Eu devo mais quero pagar

I owe more but I want to pay

Dezessete e cinqüenta de leite e pão na padaria

Seventeen fifty for milk and bread at the bakery

Vinte pratas que Jorge bicheiro emprestou.lá na tendinha

Twenty bucks that Jorge the bookie lent me at the little shop

O carnê da televisão que pifou na garantia

The installment for the TV that broke within the warranty

Uma vela a minha mulher acendeu de sete dias

A candle, my wife lit for seven days

Added by Leandro Silva
Praia, Cape Verde November 25, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment