Pensamentos Lyrics Translation in English

Atitude Consciente
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Chorar pra que? Sofrer por quem?

Why cry? Suffer for whom?

Outro vez sentimentos ocultos no peito nos faz refém

Once again hidden feelings in the chest hold us hostage

Traz o fim do sonho que cê planejou, rasga, joga o vento se ele soprou

Brings the end of the dream you planned, tear it, throw it if the wind blew

Queria ser como a brisa da madrugada tranquila

Wanted to be like the calm dawn breeze

Calma, serena, mas impetuosa e fria

Calm, serene, but impetuous and cold

Pra conseguir arrancar do coração sentimentos

To be able to pull feelings from the heart

Livrar minha cabeça de devidos pensamentos

Free my mind from certain thoughts

Pra não dormir cansado, acorda sempre atrasado

So as not to sleep tired, always wake up late

Perder a infância do filho com 2 trabalho

Lose the child's innocence with two jobs

Quanto cê pagaria pra pelo menos hoje

How much would you pay, at least for today?

Da o sangue de dia e não ser olhado com nojo a noite

Give your blood during the day and not be looked at with disgust at night

A vida te pregou uma peça

Life played a trick on you

Na inocência cê caiu agora é tarde, já era

You fell in innocence, now it's late, it's over

Não dá pra voltar atrás dos tempos de criança

Can't go back to the childhood times

Que a responsa era coisa do futuro e aproveita a infância

When responsibility was a thing of the future, enjoy childhood


Quantas noites sem dormir fiquei refletindo

How many sleepless nights I spent reflecting

Tentando enxergar na vida algum sentido

Trying to see some meaning in life

Dormir sem ter vontade de acordar, queria morrer mas sem sentir dor

Sleep without the will to wake up, wanted to die without feeling pain

Vi que não dá

Saw that it's not possible

A vida passa como vento

Life passes like the wind

Perdemos a noção do tempo em várias momentos

We lose track of time in various moments

Esquecemos de abraçar quem tanto amamos

Forget to hug those we love so much

Mas é tão bom receber um abraço

But it's so good to receive a hug

Quando mais precisamos

When we need it the most

As lágrimas que escorrem no meu rosto

The tears that flow on my face

É de alguém que já teve no fundo do calabouço

Are from someone who has been deep in the dungeon

Em meia solidão e abstinência

In half loneliness and abstinence

O desgosto pela vida, o peso na consciência

The disgust for life, the weight on the conscience

Menti para você mesmo não tem jeito

Lied to yourself, there's no way

É isso que me dá um aperto no peito

That's what gives me a tightness in the chest

Mas com fe eu vou caminhar

But with faith, I will walk

Deus não dá uma cruz maior que você possa carregar

God doesn't give a cross bigger than you can carry


É, cê nunca matou ninguém

Yeah, you never killed anyone

Mas quantas palavras você já jogou no vento também?

But how many words have you also thrown into the wind?

Palavras que no ouvido explode

Words that explode in the ear

De alguém num dia ruim

Of someone on a bad day

Que a depressão pegou mais forte

Depression hit harder than you thought

O estrago foi pior que cê pensou

The damage was worse than you imagined

Tipo um empurrão num lugar sem chão

Like a push in a place without ground

Caiu ficou

Fell and stayed

Pra ser mais forte você

To be stronger, you

Desconta no semelhante

Take it out on your fellow

A raiva que descontaram em você

The anger they took out on you

E o coração calejado de uma surra por dia

And the heart calloused from a beating every day

É alvo fácil da solidão numa noite fria

Is an easy target for loneliness on a cold night

Da insônia quando deita no travesseiro

For insomnia when lying on the pillow

Pra que dormir se quando acorda

Why sleep if when you wake up

É o mesmo pesadelo?

It's the same nightmare?

Os problemas são os mesmos

The problems are the same

Você ainda é o mesmo

You are still the same

A mesma olheira no seu rosto em frente o espelho

The same dark circles on your face in front of the mirror

As mesmas regras, a mesma rotina

The same rules, the same routine

É tudo isso que me faz querer

It's all this that makes me want

Perder a vontade da vida

To lose the desire for life


Vida sofrida des de infância

Hard life since childhood

Carrego mágoas

I carry grudges

Vida bandida que me trouxe

Criminal life that brought me

Consequências trágicas

Tragic consequences

Psicologico abalado

Psychologically shaken

Até hoje sofro com

Until today I suffer from

As consequências do passado

The consequences of the past

Marcas da vida que até hoje não me esqueço

Life marks that I still don't forget today

Viver com pais separados pra mim foi difícil

Living with separated parents was difficult for me

Sempre tirei notas vermelhas na escola

I always got red marks in school

Humilhado pelos alunos

Humiliated by classmates

Quando ia mal na prova

When I did poorly on the test

Acompanhamentos com psicólogos

Appointments with psychologists

Sonhando em ter uma família unida é lógico

Dreaming of having a united family, of course

Sempre imaginei o mundo diferente

I always imagined the world differently

Mas parece que as coisas

But it seems that things

Só dão errado pra gente

Only go wrong for us

Eu não entendo o porque de tanto sofrimento

I don't understand why so much suffering

Essa angústia que nos carregamos no peito

This anguish we carry in our hearts

É batalha em cima de batalha

It's battle after battle

Mas não se esqueça que a luz

But don't forget that the light

No fim do túnel nunca se apaga!

At the end of the tunnel never goes out!

Added by Rafael Oliveira
Bissau, Guinea-Bissau July 14, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment