Balas Endereçadas Lyrics Translation in English

Carlos Eduardo Taddeo
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Se você tem sinal vital pra ouvir essa letra

If you have vital signs to hear this lyric

É porque uma bala ainda não foi endereçada pra sua cabeça

It's because a bullet has not yet been addressed to your head

Quinzenalmente sem querer querendo, o chumbo estatal

Fortnightly unintentionally, state lead

Põe fita de luto e mãe chorando em rede social

Puts mourning tape and mothers crying on social media


Vim deletar a maior lenda urbana atual

I came to delete the current urban legend

O conto da bala perdida, do óbito não intencional

The tale of the stray bullet, of unintentional death

A narrativa fantasiosa encobre que atiradores

The fanciful narrative conceals that shooters

Usam o tom da pele e miséria como rastreadores

Use skin tone and poverty as trackers


Não preciso ser expert em teste de lógica

I don't need to be an expert in logic tests

Se a diligência só no gueto só tem criança pobre e morta

If diligence only in the ghetto has only poor and dead children

Se são perdidas, porque os cartuchos de alto desempenho

If they are lost, why do high-performance cartridges

Não atingem juiz, empreiteiro, novo senhor de engenho

Not hit a judge, contractor, new plantation owner


O boy quer nos afogar em jaula como o Estado Islâmico

The boy wants to drown us in a cage like the Islamic State

Criar autópsia acidental, nem delirando

Create accidental autopsy, not even delirious

Vou criar o aplicativo onde a polícia não da tiro

I will create the app where the police don't shoot

No Dante Alighieri, no Paulistano, a boate com perfil proibido

In Dante Alighieri, in Paulistano, the forbidden profile club


Não adianta blindar a escola se o PM tem o comando

No use fortifying the school if the military police have control

De gerar por dia um massacre de Suzano

To generate a massacre in Suzano every day

Lembro de George Orwell quando o sangue esvai do morto

I remember George Orwell when blood drains from the dead

Todos são iguais, mas uns mais que os outros

All are equal, but some more than others


Não omito quero pólvora correndo corpo à dentro

I don't hide, I want gunpowder running through the body

Do excremento que rasga o estatuto do desarmamento

From the excrement that tears apart the disarmament statute

No mínimo, vou ser preso como terrorista

At least, I'll be arrested as a terrorist

Por achar mais fácil a loira do banheiro do que uma bala perdida

For finding the bathroom ghost easier than a stray bullet


Não existe tiro acidental

There is no accidental shot

Não existe velório não intencional

There is no unintentional funeral

No monte do calvário, cada disparo

In the hill of Calvary, each shot

Vem com CEP, remetente, destinatário

Comes with ZIP code, sender, recipient

Caçados como patos, estamos na mira, somos alvo

Hunted like ducks, we are in the sights, we are the target

Da bala endereçada do assassino fardado

Of the addressed bullet of the uniformed assassin


Governo fascista garante o Apartheid

Fascist government ensures Apartheid

Promovendo a caça humana nas comunidades

Promoting human hunting in communities

O que esperar da nova ditadura implantada?

What to expect from the new imposed dictatorship?

Que apoia quem colocava ratos em vaginas de torturadas

Supporting those who put rats in the vaginas of the tortured


Sempre que tem criança abatida à tática

Whenever a child is shot, the tactic

É o batalhão falar que não teve ação policial na área

Is for the battalion to claim there was no police action in the area

Confronto entre facções criminosas rivais

Conflict between rival criminal factions

Sempre serão as alegações das versões oficiais

Will always be the claims of official versions


Adulto é vítima da tropa e de vilipêndio

Adult is a victim of the troop and vilification

Mesmo empregado, o finado vira líder do movimento

Even employed, the deceased becomes the leader of the movement

As manifestações pela morte no noticiário

The protests for death in the news

Serão chamadas por arrombados de represálias do tráfico

Will be called by idiots reprisals from the drug trade


Em cada cartela de munição ponta oca

In each box of hollow point ammunition

Vem 10 unidades de inocentes com formiga na boca

Come 10 units of innocents with ants in their mouths

10 famílias aos prantos rezando o Pai Nosso

10 families in tears praying the Our Father

Gritando: Resiste em nome de Deus, não feche os olhos

Screaming: Resist in the name of God, don't close your eyes


Não se convença que é tragédia ocasional

Don't convince yourself it's an occasional tragedy

Traumatologista forense periciando córtex cerebral

Forensic traumatologist examining cerebral cortex

Quando assassinam o menino na porta de casa

When they kill the boy at the front door

Seguem Arthur de Gobineau, superioridade das raças

Follow Arthur de Gobineau, racial superiority


Faça faxina social no perigo constante

Do social cleaning in constant danger

Pra quem bebe Billionarie na garrafa com diamante

For those who drink Billionaire from a bottle with diamonds

Ou lutamos por direito à vida pra nossa gente

Either we fight for the right to life for our people

Ou gritamos todo dia: Fulano, ciclano, presente

Or we shout every day: So-and-so, so-and-so, present


Não existe tiro acidental

There is no accidental shot

Não existe velório não intencional

There is no unintentional funeral

No monte do calvário, cada disparo

In the hill of Calvary, each shot

Vem com CEP, remetente, destinatário

Comes with ZIP code, sender, recipient

Caçados como patos, estamos na mira, somos alvo

Hunted like ducks, we are in the sights, we are the target

Da bala endereçada do assassino fardado

Of the addressed bullet of the uniformed assassin


Vamos ficar com seus dados pessoais

We'll keep your personal data

Se colar no corregedor, ganha rosas sepulcrais

If you stick to the inspector, you'll get sepulchral roses

É a frase mais comum no novo estádio do Chile

It's the most common phrase in the new Chilean stadium

Assim que chacinam pelas famílias donas de metade do PIB

As they massacre the families who own half the GDP


A média é 40 tiroteios por dia no Brasil

The average is 40 shootings per day in Brazil

Membro do Talibã, isso mesmo que você ouviu

Taliban member, that's right, what you heard

Pode rasgar seu certificado de terrorista

You can tear up your terrorist certificate

Pra fazer jus, tem que ter aula com a nossa polícia

To be worthy, you have to take lessons from our police


Aí América, 100 milhões pra bala teleguiada

Hey America, 100 million for guided bullets

Era só usar a tecnologia do atirador de farda

Just use the technology of the uniformed shooter

Meu objetivo ambicioso e agressivo

My ambitious and aggressive goal

É que deixem de fazer periferia de Stand de tiros

Is to stop turning the outskirts into a shooting range


Fomos reduzidos a alvo, a papel silhueta

We have been reduced to targets, paper silhouettes

Que gambé brinca de Battlefield, atirando de escopeta

Which cops play Battlefield, shooting shotguns

No PowerPoint não tinha área de risco

In PowerPoint there was no risk area

Que crianças devem usar colete balístico

That children should wear ballistic vests


É pela Ágata, Jennifer, Cauã, Cauê meu relato

It's for Ágata, Jennifer, Cauã, Cauê, my account

Emilly, Sofia, Brenda, Larissa, Guilherme, Marcos

Emilly, Sofia, Brenda, Larissa, Guilherme, Marcos

Jeremias, Márlon, Artur Cosme no ventre materno

Jeremias, Márlon, Artur Cosme in the mother's womb

Benjamin no carro de bebê, Duda no colégio

Benjamin in the baby carriage, Duda in school


Caso de grande repercussão é mais do que foda

High-profile case is more than fucking

Fazem balística instantânea porque a mídia quer resposta

They do instant ballistics because the media wants an answer

Mas senhor, tenho álibi: Tava no trabalho!

But sir, I have an alibi: I was at work!

-Foda-se, o tiro saiu do seu cano, cala a boca caralho!

Fuck it, the shot came from your barrel, shut up!


Não existe tiro acidental

There is no accidental shot

Não existe velório não intencional

There is no unintentional funeral

No monte do calvário, cada disparo

In the hill of Calvary, each shot

Vem com CEP, remetente, destinatário

Comes with ZIP code, sender, recipient

Caçados como patos, estamos na mira, somos alvo

Hunted like ducks, we are in the sights, we are the target

Da bala endereçada do assassino fardado

Of the addressed bullet of the uniformed assassin

Added by Bruno Costa
Luanda, Angola March 3, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment