O Velório do Juca Torto Lyrics Translation in English
César Oliveira e Rogério MeloPortuguese Lyrics
English Translation
Fui no velório do querido juca torto,
I went to the wake of dear Juca Torto,
Eu era íntimo do morto,
I was close to the deceased,
Pero mucho más da viúva
But much more to the widow
Babava águas, pesos de raio e trovão,
She drooled waters, weights of thunder and lightning,
Entrei de chapéu na mão e poncho encharcado da chuva
I entered with hat in hand and poncho soaked from the rain,
Tomei um trago de canha meio sem jeito,
I took a sip of cane somewhat awkwardly,
É que tenho este defeito de gostar de coisa triste
It's just that I have this defect of liking sad things,
E quem resiste a um velório com cachaça,
And who can resist a wake with cachaça,
Com rapadura bolacha e umas "veia" pra dizer um chiste
With rapadura biscuit and some "veia" to tell a joke,
Varei a sala arrastando as nazarena,
I crossed the room dragging the Nazarene,
Corri os zóio na morena chorando embaixo de um véu
I ran my eyes on the brunette crying under a veil,
Tinha um gaiteiro vaqueano das horas brabas
There was a skilled accordionist from tough times
Que floreava uma pianada pedindo as bênçãos pra o céu
Who embellished a tune asking for blessings from heaven,
[refrão]
[chorus]
Não chora linda, não chora minha querida
Don't cry, beautiful, don't cry, my dear,
Porque a saudade é um mau que o tempo cura
Because longing is an evil that time heals,
Não chora linda, não chora minha querida
Don't cry, beautiful, don't cry, my dear,
Que nessas voltas da vida a gente acha o que procura. bis
Because in the twists of life, we find what we seek. (repeat)
Eu tinha um lenço borbado com as inicial
I had an embroidered handkerchief with the initials,
E ofereci muy cordial, tapado de sentimento
And I offered it very cordially, covered in sentiment,
Não te preocupa que os amigo são pra isso,
Don't worry, friends are for this,
Fica aqui meu compromisso te amparar neste momento
Here's my commitment to support you in this moment,
Vendo a quietude que negaciava o ambiente,
Seeing the stillness that negotiated the atmosphere,
Fui pra o lado de um parente falando o que era preciso
I went to a relative speaking what was necessary,
Me dê licença que eu conhecia o finado,
Excuse me, I knew the deceased,
Sei o que ia querer o coitado, que eu cantasse de improviso
I know what the poor guy would want, for me to sing impromptu,
[versos de anomar danúbio vieira]
[verses by Anomar Danúbio Vieira]
Juntei o sombreiro ao peito e saquei um verso da goela
I tipped my hat to my chest and pulled out a verse from my throat,
Sentido eu faço este verso, em respeito ao falecido
With respect, I make this verse for the deceased,
Que era muito meu amigo, desde os tempos de guri
Who was a good friend of mine since childhood,
Se agora me encontro aqui, pra te dizer por inteiro
If I find myself here now to tell you completely,
Pode ir-te embora parceiro que a viúva eu cuido pra ti
You can go, partner, I'll take care of the widow for you.