Aonde Tem Abelha Formiga Come Sal Lyrics Translation in English

Cirurgia Moral
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Licença boy que malandro tá na pista

Excuse me, boy, the hustler is on the track

Ó nóis aqui de novo

Here we are again

Os carro de malandro, Caravan cabuloso

The hustler's cars, the badass Caravans

Lombrar depois da blitz trinca seis caneco para

Remember after the blitz, cracking open six cans

No posto do Flamingo aí que os boy fica de cara

At the Flamingo gas station, where the guys get upset

Cê quer paga um pau sai que o morro agradece

If you want to show off, go ahead, the hill appreciates it

É tudo nosso vagabundo, os opala os chevete

It's all ours, scoundrel, the Opalas and Chevettes

Nun carece, ter muito dinheiro pra tira uma onda que

No need to have a lot of money to have fun

Curto minha lombra de Planaltina a Ceilândia

I enjoy my buzz from Planaltina to Ceilândia

Tudo em casa né Rei pelos beco é o trajeto

Everything at home, right, King? Through the alleys is the route

De aro 17 alvo fácil pros boneco

With 17-inch rims, an easy target for the cops

Dá nada o flagrante tá na bota e quem acha

No worries, the evidence is in the boot, and whoever thinks

Na BR uma ameaça e gambé queima borracha

On the highway, a threat, and the cop burns rubber

O horizonte não é limite pra vagaba

The horizon is not a limit for the scoundrel

10 horas da quebrada os cú pira (pira)

10 o'clock in the hood, heads go crazy

Faz o gosto não o mundo gira e quem comanda

Do what you like, the world turns, and who commands

Bandido de patente vagabundo a paisana

Bandit with a badge, scoundrel incognito

Há, ó os comboio, muriçoca suspira

Ha, there go the convoys, mosquitoes sigh

Assusta, intima logo quando vira a quina

It scares, intimidates right when it turns the corner

Quem for mais fraco corre é instinto natural

Whoever is weaker runs, it's a natural instinct

Aonde tem abelha formiga come sal

Where there are bees, ants eat salt


Ó só, ó que firmeza amanhã nóis tá com a rapa

Look, tomorrow we'll be with the crew

Parô nas entre quadra vira frevo dá nada

Stop between blocks, turns into a party, no worries

Vai, abre o porta-mala vai deixa o chão tremer

Go, open the trunk, let the ground shake

Deixa os muleque viver é assim que tem que ser

Let the kids live, that's how it should be

Cada um com sua responsa, seu beck, sua lombra

Each with their responsibility, their joint, their buzz

De cima cola os pivete infrator de quadrilha nas guarita

From above, watch the young offenders in the guardhouse

Dá nada tudo em casa aqui é favela é nossa cara

No worries, everything at home, this is our favela

É tipo motor de Opala só para quando o gás acaba

Like an Opala engine, only stops when the gas runs out

De cima das manilha fortalece o cenário

From the manhole, strengthen the scene

Primário, funciona em 1000 reais de salário

Primary, works with a salary of 1000 reais

A vida é espontânea, pensou muito aí foi mal

Life is spontaneous, thought too much, then sorry

Aonde tem abelha, fei, formiga come sal

Where there are bees, ugly, ants eat salt


Comédia passa fome em ninho de marginal

Comedy starves in the nest of the marginal

Aonde tem abelha formiga come sal

Where there are bees, ants eat salt

Quem for mais fraco corre é instinto natural

Whoever is weaker runs, it's a natural instinct

Aonde tem abelha formiga come sal

Where there are bees, ants eat salt

Perfume de vagaba é cheiroso mas faz mal

Vagabond's perfume is fragrant but harmful

Aonde tem abelha formiga come sal

Where there are bees, ants eat salt

Da Tribo Duck Jay, Rei Cirurgia Moral

From the Tribe Duck Jay, King of Moral Surgery

Aonde tem abelha formiga come sal

Where there are bees, ants eat salt


Mais aí, danada os guariteiro com mocó aqui no teto

But hey, damn, the guards with hideouts here on the ceiling

Respeita os malandro que o papo aqui é reto

Respect the hustlers, the talk here is straight

Um Xplod Sony, pega quem tá de Cyclone

A Sony Xplod, grabs whoever has a Cyclone

Foi por ali entro no beco sujeito homem

It went that way, enters the alley, a real man

Estilo bonezão uma peita um bermudão

Big hat, a shirt, shorts

Os playboy se comunica pega ele que é ladrão

The rich kids communicate, catch the thief

Fica de cara umas hora dessa é imbaçado

Gets upset at this hour, it's complicated

Botar um gas 10 reais gel no Colorado

Put 10 reais of gas in the Colorado

Tras um cigarro, motor sempre ligado

Bring a cigarette, the engine always running

E na saída da br é 1234

And at the BR exit, it's 1234

Oferece um brinde pros parceiro da CEI, tipo assim

Offer a toast to the partners from CEI, like this

Aqueles que sempre acreditaram em mim

Those who always believed in me

Da nada, mais um maluco aqui na área apelidado Rei

No worries, another crazy guy around here nicknamed King

De Planaltina gira Tribo é o Duke Jay

From Planaltina, spinning Tribe is Duke Jay

Parceiro louco na estrada dos comboio

Crazy partner on the convoy road

De chevettera, de opalera de Corzus e Tojo

From Chevette, from Opala, from Corzus, and Tojo

Neon no painel do rap eu sou fiel

Neon on the dashboard, in rap, I'm loyal

Minha maneira a vida inteira caneta e papel na fita

My way, my whole life, pen and paper in the game

E a meta, dos maloqueiro que só pensa em dinheiro

And the goal, for the hoodlums who only think about money

Ficar aqui por baixo até o final o tempo inteiro

Stay down here until the end, all the time

Pra desacreditar por uns míseros trocados

To discredit for a few measly coins

E mesmo assim aqui não se pode deixar passos

And even so, here you can't let steps pass

Da nada, da licença ouve aqui e se espalha

No worries, excuse me, listen here and spread it

Maluco muito doido tipo Dreher na calçada

Crazy guy, like Dreher on the sidewalk

Sei disso não se a trinca tá na mão

I don't know if the squad is armed

É pros play fica esperto e não paga de cuzão

It's for the rich kids, be alert, don't act like a jerk

Semblante frio não da pra desacreditar

Cold expression, can't be disbelieved

Lupa vermelha é melhor não arriscar

Red magnifying glass, better not risk

Que os moleques tá de boina que os moleques tá de toca

The guys wear berets, the guys wear hats

E se mosca parcero véi ai é forca

And if you slip, old buddy, that's the gallows

Da Tribo Duke Jay, conexão o Rei

From the Tribe Duke Jay, connection to the King

Nem acima nem por baixo mas na linha da lei

Not above, not below, but in line with the law

Porque parceiro chapa meu já viveu no breu

Because my buddy, my partner, lived in the dark

Sintonisa o rap em cima como já aconteceu

Tune in to rap on top, as it has happened

Só homens de negócio, são dez da noite

Only businessmen, it's ten at night

O clima tá tenso os ladrão e os 12

The atmosphere is tense, the thieves and the cops

Instinto cabuloso, os cara aqui é febroso

Cunning instinct, the guys here are fierce

Carreta som de mala estilo é só raivoso

Truck with a loud sound, the style is just angry

Se tu não se interessa pra mim também tá normal

If you're not interested, for me, it's normal too

Aonde tem abelha formiga come sal

Where there are bees, ants eat salt

Traira aqui na quebra sempre vai passar mal

A traitor here in the hood will always suffer

Aonde tem abelha formiga come sal

Where there are bees, ants eat salt

Se pra você tá tudo bem pra mim também tá normal

If it's okay for you, it's normal for me too

Aonde tem abelha formiga come sal

Where there are bees, ants eat salt

Da Tribo Duck Jay, Rei Cirurgia Moral

From the Tribe Duck Jay, King of Moral Surgery

Aonde tem abelha formiga come sal

Where there are bees, ants eat salt

Added by Carla Sousa
São Paulo, Brazil March 8, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment