Aonde Tem Abelha Formiga Come Sal Lyrics Translation in English
Cirurgia MoralPortuguese Lyrics
English Translation
Licença boy que malandro tá na pista
Excuse me, boy, the hustler is on the track
Ó nóis aqui de novo
Here we are again
Os carro de malandro, Caravan cabuloso
The hustler's cars, the badass Caravans
Lombrar depois da blitz trinca seis caneco para
Remember after the blitz, cracking open six cans
No posto do Flamingo aí que os boy fica de cara
At the Flamingo gas station, where the guys get upset
Cê quer paga um pau sai que o morro agradece
If you want to show off, go ahead, the hill appreciates it
É tudo nosso vagabundo, os opala os chevete
It's all ours, scoundrel, the Opalas and Chevettes
Nun carece, ter muito dinheiro pra tira uma onda que
No need to have a lot of money to have fun
Curto minha lombra de Planaltina a Ceilândia
I enjoy my buzz from Planaltina to Ceilândia
Tudo em casa né Rei pelos beco é o trajeto
Everything at home, right, King? Through the alleys is the route
De aro 17 alvo fácil pros boneco
With 17-inch rims, an easy target for the cops
Dá nada o flagrante tá na bota e quem acha
No worries, the evidence is in the boot, and whoever thinks
Na BR uma ameaça e gambé queima borracha
On the highway, a threat, and the cop burns rubber
O horizonte não é limite pra vagaba
The horizon is not a limit for the scoundrel
10 horas da quebrada os cú pira (pira)
10 o'clock in the hood, heads go crazy
Faz o gosto não o mundo gira e quem comanda
Do what you like, the world turns, and who commands
Bandido de patente vagabundo a paisana
Bandit with a badge, scoundrel incognito
Há, ó os comboio, muriçoca suspira
Ha, there go the convoys, mosquitoes sigh
Assusta, intima logo quando vira a quina
It scares, intimidates right when it turns the corner
Quem for mais fraco corre é instinto natural
Whoever is weaker runs, it's a natural instinct
Aonde tem abelha formiga come sal
Where there are bees, ants eat salt
Ó só, ó que firmeza amanhã nóis tá com a rapa
Look, tomorrow we'll be with the crew
Parô nas entre quadra vira frevo dá nada
Stop between blocks, turns into a party, no worries
Vai, abre o porta-mala vai deixa o chão tremer
Go, open the trunk, let the ground shake
Deixa os muleque viver é assim que tem que ser
Let the kids live, that's how it should be
Cada um com sua responsa, seu beck, sua lombra
Each with their responsibility, their joint, their buzz
De cima cola os pivete infrator de quadrilha nas guarita
From above, watch the young offenders in the guardhouse
Dá nada tudo em casa aqui é favela é nossa cara
No worries, everything at home, this is our favela
É tipo motor de Opala só para quando o gás acaba
Like an Opala engine, only stops when the gas runs out
De cima das manilha fortalece o cenário
From the manhole, strengthen the scene
Primário, funciona em 1000 reais de salário
Primary, works with a salary of 1000 reais
A vida é espontânea, pensou muito aí foi mal
Life is spontaneous, thought too much, then sorry
Aonde tem abelha, fei, formiga come sal
Where there are bees, ugly, ants eat salt
Comédia passa fome em ninho de marginal
Comedy starves in the nest of the marginal
Aonde tem abelha formiga come sal
Where there are bees, ants eat salt
Quem for mais fraco corre é instinto natural
Whoever is weaker runs, it's a natural instinct
Aonde tem abelha formiga come sal
Where there are bees, ants eat salt
Perfume de vagaba é cheiroso mas faz mal
Vagabond's perfume is fragrant but harmful
Aonde tem abelha formiga come sal
Where there are bees, ants eat salt
Da Tribo Duck Jay, Rei Cirurgia Moral
From the Tribe Duck Jay, King of Moral Surgery
Aonde tem abelha formiga come sal
Where there are bees, ants eat salt
Mais aí, danada os guariteiro com mocó aqui no teto
But hey, damn, the guards with hideouts here on the ceiling
Respeita os malandro que o papo aqui é reto
Respect the hustlers, the talk here is straight
Um Xplod Sony, pega quem tá de Cyclone
A Sony Xplod, grabs whoever has a Cyclone
Foi por ali entro no beco sujeito homem
It went that way, enters the alley, a real man
Estilo bonezão uma peita um bermudão
Big hat, a shirt, shorts
Os playboy se comunica pega ele que é ladrão
The rich kids communicate, catch the thief
Fica de cara umas hora dessa é imbaçado
Gets upset at this hour, it's complicated
Botar um gas 10 reais gel no Colorado
Put 10 reais of gas in the Colorado
Tras um cigarro, motor sempre ligado
Bring a cigarette, the engine always running
E na saída da br é 1234
And at the BR exit, it's 1234
Oferece um brinde pros parceiro da CEI, tipo assim
Offer a toast to the partners from CEI, like this
Aqueles que sempre acreditaram em mim
Those who always believed in me
Da nada, mais um maluco aqui na área apelidado Rei
No worries, another crazy guy around here nicknamed King
De Planaltina gira Tribo é o Duke Jay
From Planaltina, spinning Tribe is Duke Jay
Parceiro louco na estrada dos comboio
Crazy partner on the convoy road
De chevettera, de opalera de Corzus e Tojo
From Chevette, from Opala, from Corzus, and Tojo
Neon no painel do rap eu sou fiel
Neon on the dashboard, in rap, I'm loyal
Minha maneira a vida inteira caneta e papel na fita
My way, my whole life, pen and paper in the game
E a meta, dos maloqueiro que só pensa em dinheiro
And the goal, for the hoodlums who only think about money
Ficar aqui por baixo até o final o tempo inteiro
Stay down here until the end, all the time
Pra desacreditar por uns míseros trocados
To discredit for a few measly coins
E mesmo assim aqui não se pode deixar passos
And even so, here you can't let steps pass
Da nada, da licença ouve aqui e se espalha
No worries, excuse me, listen here and spread it
Maluco muito doido tipo Dreher na calçada
Crazy guy, like Dreher on the sidewalk
Sei disso não se a trinca tá na mão
I don't know if the squad is armed
É pros play fica esperto e não paga de cuzão
It's for the rich kids, be alert, don't act like a jerk
Semblante frio não da pra desacreditar
Cold expression, can't be disbelieved
Lupa vermelha é melhor não arriscar
Red magnifying glass, better not risk
Que os moleques tá de boina que os moleques tá de toca
The guys wear berets, the guys wear hats
E se mosca parcero véi ai é forca
And if you slip, old buddy, that's the gallows
Da Tribo Duke Jay, conexão o Rei
From the Tribe Duke Jay, connection to the King
Nem acima nem por baixo mas na linha da lei
Not above, not below, but in line with the law
Porque parceiro chapa meu já viveu no breu
Because my buddy, my partner, lived in the dark
Sintonisa o rap em cima como já aconteceu
Tune in to rap on top, as it has happened
Só homens de negócio, são dez da noite
Only businessmen, it's ten at night
O clima tá tenso os ladrão e os 12
The atmosphere is tense, the thieves and the cops
Instinto cabuloso, os cara aqui é febroso
Cunning instinct, the guys here are fierce
Carreta som de mala estilo é só raivoso
Truck with a loud sound, the style is just angry
Se tu não se interessa pra mim também tá normal
If you're not interested, for me, it's normal too
Aonde tem abelha formiga come sal
Where there are bees, ants eat salt
Traira aqui na quebra sempre vai passar mal
A traitor here in the hood will always suffer
Aonde tem abelha formiga come sal
Where there are bees, ants eat salt
Se pra você tá tudo bem pra mim também tá normal
If it's okay for you, it's normal for me too
Aonde tem abelha formiga come sal
Where there are bees, ants eat salt
Da Tribo Duck Jay, Rei Cirurgia Moral
From the Tribe Duck Jay, King of Moral Surgery
Aonde tem abelha formiga come sal
Where there are bees, ants eat salt