Papo de Futuro Lyrics Translation in English
ConeCrewDiretoriaPortuguese Lyrics
English Translation
[Cert]
[Cert]
Eu nasci e já passou muito tempo da minha vida
I was born, and a lot of time has passed in my life
E ele não vai voltar, não adianta eu chorar
And it's not coming back, there's no use in crying
Eu sei, eu sei que já passou o tempo de uma vida inteira
I know, I know that the time of a whole lifetime has passed
E ele passa a rasteira se tu tá de bobeira (uh uh uh)
And it trips you up if you're careless (uh uh uh)
Me chamaram pra rimar
They called me to rhyme
E aqui eu vim, tô de pé neguin
And here I am, standing, my friend
Pois assim eu vou ficar
Because this is how I'm going to stay
Tu querer que eu mude de atitude não vai funcionar
Wanting me to change my attitude won't work
Eu sou rude, vários chute, eu te troquei de bar
I'm rude, many kicks, I switched you to another bar
Não cheguei na PUC, nem passei da sexta série
I didn't get to PUC, didn't go beyond the sixth grade
Neanderthal, um doente mental que se difere, mas
Neanderthal, a mental patient who differs, but
Meus limites superar
Surpassing my limits
Nego quer me ver cair, mas aí
People want to see me fall, but then
Ainda tô de pé, e assim eu vou ficar
I'm still standing, and that's how I'll stay
Fala tu meu mano, insano
Talk, my brother, insane
Meus plano eu bolando há anos
My plans I've been hatching for years
Sou mais louco que Raulzito com espírito chicano
I'm crazier than Raulzito with a Chicano spirit
Tô sangrando há vários tempos, tá na hora de acertar
I've been bleeding for a long time, it's time to get it right
Estancando o sangramento pra ver se vai melhorar
Stopping the bleeding to see if it gets better
Meus machucado esterilizado com antisséptico
My wounds sterilized with antiseptic
Até o clérigo na guerra grita: "Médico"
Even the cleric in war shouts: "Doctor"
Então para de caô
So stop with the nonsense
Me encontra no Coliseu, eu sou gladiador
Find me in the Colosseum, I'm a gladiator
Clack, clack, ainda atento
Clack, clack, still alert
Ainda lembro do tempo de quando eu era pequeno
I still remember the time when I was small
Meu sonho gigante, e o mundo muito sereno
My giant dream, and the world so serene
E a vontade de mudar ainda tenho no sentimento
And the desire to change I still have in my feelings
[Cert & Rany Money]
[Cert & Rany Money]
Eu sei que já passou muito tempo da minha vida
I know that a lot of time has passed in my life
E ele não vai voltar, não adianta eu chorar
And it's not coming back, there's no use in crying
E eu sei, eu sei que já passou o tempo de uma vida inteira
And I know, I know that the time of a whole lifetime has passed
E ele passa a rasteira se tu tá de bobeira (uh uh uh)
And it trips you up if you're careless (uh uh uh)
Eu sei que já passou muito tempo da minha vida
I know that a lot of time has passed in my life
E ele não vai voltar, não adianta eu chorar
And it's not coming back, there's no use in crying
E eu sei, eu sei que já passou o tempo de uma vida inteira
And I know, I know that the time of a whole lifetime has passed
E ele passa a rasteira se tu tá de bobeira (uh uh uh)
And it trips you up if you're careless (uh uh uh)
[Rany Money]
[Rany Money]
Eu sei que já passou muito tempo da minha vida, mas
I know that a lot of time has passed in my life, but
Não vou chorar pelo leite derramado
I won't cry over spilled milk
Nem por tudo aquilo que um dia me foi roubado
Not for everything that was stolen from me one day
E já que é papo de futuro, bola pra frente, entendeu?
And since it's a talk about the future, move forward, got it?
Porque quem vive de passado é museu
Because whoever lives in the past is a museum
E eu tô ligado nessa pra, por isso eu não tô parado
And I'm connected to this, that's why I'm not standing still
Eu tô disposto, e não é disposto à esperar sentado
I'm willing, and it's not willing to wait sitting down
Eu boto a lenha na fogueira, eu sou um míssil teleguiado
I put wood on the fire, I'm a guided missile
Com o foco no objetivo a ser alcançado
With the focus on the goal to be achieved
Porque se tem que ter foco, eu tô focado
Because if you have to have focus, I'm focused
Se tem que ter sentimento, mano, eu já tô bolado
If you have to have feelings, man, I'm already pissed off
Porque eu não aturo panelinha, picuinha, e tem mais
Because I don't tolerate cliques, petty quarrels, and there's more
Passa dia e passa ano, cê é passado pra trás
Days and years go by, you're left behind
Por isso que pra mim tanto faz, se um desses bucha cai
That's why it doesn't matter to me, if one of these guys falls
Aí é que eu encontro a minha paz
That's when I find my peace
[Cert & Rany Money]
[Cert & Rany Money]
Eu sei que já passou muito tempo da minha vida
I know that a lot of time has passed in my life
E ele não vai voltar, não adianta eu chorar
And it's not coming back, there's no use in crying
E eu sei, eu sei que já passou o tempo de uma vida inteira
And I know, I know that the time of a whole lifetime has passed
E ele passa a rasteira se tu tá de bobeira (uh uh uh)
And it trips you up if you're careless (uh uh uh)
Eu sei que já passou muito tempo da minha vida
I know that a lot of time has passed in my life
E ele não vai voltar, não adianta eu chorar
And it's not coming back, there's no use in crying
E eu sei, eu sei que já passou o tempo de uma vida inteira
And I know, I know that the time of a whole lifetime has passed
E ele passa a rasteira se tu tá de bobeira (uh uh uh)
And it trips you up if you're careless (uh uh uh)