Crisântemo Lyrics Translation in English

Emicida
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Ele bebeu, bebeu tipo vencedor

He drank, drank like a winner

E depois riu, riu como o Bira do Jô

And then laughed, laughed like Jô's Bira

Cumprimentou todo mundo à la vereador

Greeted everyone like a councilman

E subiu o morro estilo viatura

And climbed the hill like a patrol car


Ele nos deu, nos deu, toda a fé de um pastor

He gave us, gave us, all the faith of a pastor

Depois sumiu, sumiu, deixando só a dor

Then disappeared, disappeared, leaving only the pain

Ignorou o aviso, devagar com o andor

Ignored the warning, slow with the procession

Flertou por sobre a vida dura

Flirted over the tough life


Trafegou aéreo, dançou sério, pala

Flew through the air, danced seriously, pal

Serpente rasteja, credo, pobre mestre sala

Serpent crawls, yikes, poor master of ceremonies

O cigarro no bolso, barro, Für Elise embala

Cigarette in the pocket, mud, Für Elise plays

No solo onde impera, qualquer bonde é vala

In the ground where any gang is a ditch

Vai, toma outro drink, se é o que lhe resta

Go, have another drink, if that's what's left

Toma outro drink, a vida é uma festa

Have another drink, life is a party

E viaja Amyr Klink, faz eterna tua sesta vai

And travel like Amyr Klink, make your nap eternal, go

Nem deu tempo pra dizer, bye bye

No time to say goodbye


E a vida é só um detalhe, a vida é só um detalhe

And life is just a detail, life is just a detail

A vida é só um detalhe, a vida é só um detalhe

Life is just a detail, life is just a detail

É tudo, é nada, é um jogo que mata, é uma cilada

It's everything, it's nothing, it's a killing game, it's a trap

A vida é só um detalhe, a vida é só um detalhe!

Life is just a detail, life is just a detail!


Padeceu, desceu, como na seca a flor

Suffered, descended, like the flower in the drought

E nóiz seguiu, seguiu, juntando o que restou

And we followed, followed, gathering what remained

Uns retrato, disco, foi morar de favor

Some pictures, a record, went to live as a favor

Bem quando vi que o mundo é sem, calma

Just when I saw that the world is without calm


Aconteceu, teceu, como Deus desenhou

It happened, wove, as God drew

E o que surtiu, surgiu um peito sofredor

And what emerged, emerged a suffering chest

Era rato, bicho, mofo, fedor, mais saudade

It was rat, animal, mold, stench, more longing

Que é sentir fome com a alma

Than feeling hungry with the soul


E na ceia migalhas, no júri mil gralhas

And at the feast, crumbs, in the jury a thousand caws

Não jure, quem jura mente, pra sempre, fé falha

Don't swear, whoever swears lies, forever, faith fails

Vida, morte, números, ã de neguinho

Life, death, numbers, ã of the little ones

Aqui é cada um com a sua coroa de espinho

Here each one with their own crown of thorns

Me diz qual a sua droga, TV, erva?

Tell me what's your drug, TV, herb?

à qual a sua droga, solidão, cerva?

What's your drug, loneliness, beer?

Onde você se esconde, onde se eleva em?

Where do you hide, where do you rise?

O que é seu em terra de ninguém?

What is yours in no man's land?


E a vida é só um detalhe, a vida é só um detalhe

And life is just a detail, life is just a detail

A vida é só um detalhe, a vida é só um detalhe

Life is just a detail, life is just a detail

É tudo, é nada, é um jogo que mata, é uma cilada

It's everything, it's nothing, it's a killing game, it's a trap

A vida é só um detalhe, a vida é só um detalhe!

Life is just a detail, life is just a detail!


Era dia de Cosme

It was Saint Cosme's day

Madrugada

Dawn

Chovia lá fora

It was raining outside

De repente alguém chama

Suddenly someone calls

Jacira, sou eu, Luiz

Jacira, it's me, Luiz

Pressenti

I sensed

Miguel morreu

Miguel died

O que mais poderia ser?

What else could it be?

Além do mais, meu coração já estava apertado

Moreover, my heart was already tight

Prevendo desgraça

Anticipating disaster

Na festa do terreiro, a certa hora

At the terreiro party, at a certain time

O Erê subiu

The Erê went up

E quem desceu foi seu Sultão da Mata

And who came down was your Sultan of the Forest

Me chamou disse

He called me and said

Pegue os meninos

Take the boys

Vá pra casa

Go home

Disse "Prepare o coração e seja forte, vá!"

Said, "Prepare your heart and be strong, go!"

Levantei, abri a porta e a desgraça se confirmou

I got up, opened the door, and the disaster was confirmed

Uma briga, o tombo

A fight, the fall

Seu Zé do Doce socorreu

Mr. Zé do Doce helped

Seu Zé é a representação do Estado no Jardim Fontalis

Mr. Zé is the representation of the State in Jardim Fontalis

Talvez ainda até hoje

Perhaps even today

Notícia pra dar, vaquinha pra enterrar

News to give, crowdfunding for the burial

Domingo

Sunday

Justo eu, que me criei sem pai

Just me, who grew up without a father

Perder o pai já é uma tragédia

Losing a father is already a tragedy

Perdê-lo na infância é sentir saudade

Losing him in childhood is feeling longing

Não do que viveu, mas do que poderia ter vivido

Not for what he lived but for what he could have lived

O enterro, a volta

The burial, the return

O olhar do menino marejando, pensando longe

The boy's gaze misty, thinking far away

Sem entender

Not understanding

E o meu coração apertado, sem conseguir explicar

And my heart tight, unable to explain

O tempo foi encaixando tudo

Time fit everything

Os pertences dele sempre no mesmo lugar

His belongings always in the same place

O velho chinelo abandonado respondem

The old abandoned flip-flop answers

Ele não vai voltar

He's not coming back

Os dias são escuros mesmo com Sol quente

Days are dark even with the hot sun

O silêncio de Miguelzinho cala

Miguelzinho's silence speaks

Cada vez mais fundo no peito da gente

Deeper and deeper in our hearts

Quando o pai morre, a gente perde a mãe também

When the father dies, we lose the mother too

Eu já sabia o que era isso

I already knew what that was

Como pode alguém morrer no mesmo dia que nasceu

How can someone die on the same day they were born

Added by Vanessa Costa
Lisbon, Portugal October 28, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment