De Volta Para o Passado (part. Helio Bentes) Lyrics Translation in English
Fabio BrazzaPortuguese Lyrics
English Translation
[Fábio Brazza]
[Fábio Brazza]
Se eu pudesse voltar ao passado, voltaria mais ou menos em 1500
If I could go back to the past, I would go back to around 1500
E rogaria aos ventos que desviassem as caravelas
And I would plead with the winds to divert the caravels
Daquela invasão que chamamos de descobrimento
Away from that invasion we call discovery
Daria aos índios válidos conselhos
I would give valid advice to the Indians
Se os portugueses vierem aqui
If the Portuguese come here
Não se enganem com os espelhos
Don't be fooled by the mirrors
E quando a escravidão cruzasse os mares
And when slavery crosses the seas
Despistaria os bandeirantes pra que eles nunca encontrassem Palmares
I would mislead the pioneers so they never find Palmares
Empunharia armas e escudos
I would wield weapons and shields
E ajudaria Antônio Conselheiro a defender Canudos
And help Antônio Conselheiro defend Canudos
Avisaria Mandela
I would warn Mandela
Aguenta firme, o apartheid vai acabar quando você sair da cela
Hold on, apartheid will end when you leave the cell
Mostraria pra Galileu um vídeo do homem na Lua
Show Galileo a video of the man on the moon
E diria: Isso tudo começou de uma ideia sua
And say: All of this started from an idea of yours
Se eu pudesse voltar atrás levaria o tratamento da AIDS
If I could go back, I would bring AIDS treatment
Só pros meus heróis viverem mais
Only for my heroes to live longer
Marcharia ao lado de Luther King e Rosa Parks no Alabama
I would march alongside Luther King and Rosa Parks in Alabama
Avisaria Brumadinho e Mariana antes de descer a lama
Warn Brumadinho and Mariana before the mud descends
Se eu tivesse a condição
If I had the means
Imploraria pra Chapecoense não entrar naquele avião
I would beg Chapecoense not to board that plane
[Hélio Bentes]
[Hélio Bentes]
Se eu pudesse mudar um instante
If I could change a moment
Corrigir os erros de antes, o que será que viria adiante?
Correct the mistakes of before, what would come ahead?
O que será que viria?
What would come?
Se eu pudesse mudar um instante
If I could change a moment
O que será que viria adiante?
What would come ahead?
O que será que viria?
What would come?
[Fábio Brazza]
[Fábio Brazza]
Se eu pudesse voltar ao passado tentaria impedir algum massacre
If I could go back to the past, I would try to prevent some massacre
Chernobyl, Hiroshima, Nagasaki
Chernobyl, Hiroshima, Nagasaki
Será que se eu denunciasse os terroristas do 11 de Setembro
If I exposed the terrorists of September 11
Haveria a Guerra do Iraque?
Would there be the Iraq War?
Avisaria os Black Panthers
Warn the Black Panthers
Cuidado, eles vão tentar destruir vocês na epidemia do craque
Be careful, they will try to destroy you in the crack epidemic
Trombaria o 2Pac, cantaria Changes Black President
Bump into 2Pac, sing Changes Black President
E mostraria uma foto do Barack
And show a photo of Barack
Se eu pudesse matar Hitler antes dele chegar no poder
If I could kill Hitler before he came to power
Evitaria tanto sofrimento desnecessário
I would avoid so much unnecessary suffering
Mas se eu não pudesse, faria questão de dizer pra Anne Frank
But if I couldn't, I would make sure to tell Anne Frank
O mundo todo ainda vai ler o seu diário
The whole world will still read your diary
E se eu mudasse o passado será que eu existiria?
And if I changed the past, would I still exist?
E se eu não existisse, que diferença faria?
And if I didn't exist, what difference would it make?
Se eu pudesse saber de onde o vírus viria
If I could know where the virus would come from
Avisaria o mundo, antes que ele virasse pandemia
I would warn the world before it became a pandemic
Quanto sofrimento em vão, quanto mais se vão
How much needless suffering, how many more are gone
Sócrates, Jesus, Tutsi ou Hutus, até quando irmão?
Socrates, Jesus, Tutsi or Hutus, until when, brother?
Os filhos do futuro dizem: Não nos desapontem
The children of the future say: Don't disappoint us
Somos herdeiros dos erros de ontem
We are heirs to the mistakes of yesterday
Talvez eu esteja pensando demais
Maybe I'm thinking too much
Talvez eu não seja capaz de mudar nem mesmo isso aqui
Maybe I'm not capable of changing even this
E se eu pudesse voltar ao passado, ou melhor
And if I could go back to the past, or rather
E se esse já é o passado e alguém só tá esperando eu agir?
And if this is already the past and someone is just waiting for me to act?
[Hélio Bentes]
[Hélio Bentes]
Se eu pudesse mudar um instante
If I could change a moment
Corrigir os erros de antes, o que será que viria adiante?
Correct the mistakes of before, what would come ahead?
O que será que viria?
What would come?
Se eu pudesse mudar um instante
If I could change a moment
O que será que viria adiante?
What would come ahead?
O que será que viria?
What would come?
[Hélio Bentes e Fábio Brazza]
[Hélio Bentes e Fábio Brazza]
Se eu tivesse o dom de prever
If I had the gift of foreseeing
Se eu pudesse saber o que iria acontecer
If I could know what would happen
Se eu tivesse esse poder
If I had that power
(O que você faria?)
(What would you do?)
(Nós temos esse poder!)
(We have that power!)
(E você?!)
(And you?!)
(Se eu pudesse mudar um instante)
(If I could change a moment)
(O passado é agora, já parou pra pensar, hein?!)
(The past is now, have you ever thought about it, huh?!)
(O que os filhos do futuro dirão de nós, hein?!)
(What will the children of the future say about us, huh?!)
(Já parou pra pensar? O passado é agora)
(Have you ever thought? The past is now)