Peita de Dar Rolê Lyrics Translation in English

Froid
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Você nunca atende, você é maluca

You never answer, you're crazy


Mas você nunca me atende

But you never answer me

Você é maluca e me entende

You're crazy and understand me

Você é a única que vai ganhar música da minha pessoa pública daqui pra frente

You're the only one who will get a song from my public figure from now on

Mas você nunca me atende

But you never answer me

Você é maluca e me entende

You're crazy and understand me

Você é a única que vai ganhar música da minha pessoa pública daqui pra frente

You're the only one who will get a song from my public figure from now on


Misturo fogo com gasolina

I mix fire with gasoline

Tô sem minha peita de dar rolê

I'm without my "peita" to go out

Volto sem peita, eu deixei com a mina

I come back without a shirt, I left it with the girl

Tá com meu cheiro pra tu saber

It has my smell so you know

Minha camiseta é a favorita

My shirt is the favorite

Então você tem que me devolver

So you have to give it back to me

Tá com meu cheiro na axila

It has my smell in the armpit

Vitória, eu sei qual é o seu segredo

Vitória, I know what your secret is

Mano, um dia eu fui na Disney

Man, one day I went to Disney

O Derek disse pra eu não usar listra

Derek told me not to wear stripes

Briso amarelo porque combina

Yellow buzz because it matches

Algo bem quente num dia cinza

Something very hot on a gray day

Toda essa moda é tão relativa

All this fashion is so relative

Antes da grana eu pegava mina

Before the money, I got girls

Com a minha camisa da Maresia

With my Maresia shirt

O que ela quer é adrenalina

What she wants is adrenaline


Eu tenho um carro, já tive moto

I have a car, I had a motorcycle

Foda-se o topo

Screw the top

Não tô por falar quando eu entoco

I'm not talking when I'm into it

Não dá pra falar que eu não me importo

Can't say I don't care

Você é linda, me via em foto

You're beautiful, I saw you in a photo

Tem uma vírgula no seu corpo

There's a comma on your body

Sei que elas dizem que eu não sou santo

I know they say I'm not a saint

Eu tô aqui pra botar um ponto

I'm here to put a period

Lembra de mim no primeiro encontro?

Remember me on the first date?

Sei que eu mudei, 'cê num sabe o quanto

I know I changed, you don't know how much

Mas eu ainda sou o que canto

But I'm still what I sing

Por isso me encontrou por todo canto

That's why you found me everywhere

É pra você que eu trampo, mas eu preciso de um sindicato

It's for you that I work, but I need a union

Acho que ainda sou só um sujeito

I think I'm still just a guy

Essa canção é meu predicado

This song is my predicate


Mas você nunca me atende

But you never answer me

Você é maluca e me entende

You're crazy and understand me

Você é a única que vai ganhar música da minha pessoa pública daqui pra frente

You're the only one who will get a song from my public figure from now on

Mas você nunca me atende

But you never answer me

Você é maluca e me entende

You're crazy and understand me

Você é a única que vai ganhar música da minha pessoa pública daqui pra frente

You're the only one who will get a song from my public figure from now on


Ei, ei, ei, ei, ei, ei

Hey, hey, hey, hey, hey, hey

Eu dividi a capa do jornal com a Björk

I shared the newspaper cover with Björk

Eu só pude ler no day off

I could only read it on my day off

Eletros do meu carro no poste

My car's electrics on the pole

Todos querem a chave do cofre

Everyone wants the safe key

A polícia não confia nos jovens

Police don't trust the young

Os jovens não confiam em ninguém

The young don't trust anyone

Nós somos rebeldes

We are rebels

Dormi na sua casa de novo

I slept at your house again

Eu sei, você precisa de alguém

I know, you need someone

Me dê mais remédios

Give me more medicines

Me conte segredos

Tell me secrets


Jovens não confiam em ninguém

Youth doesn't trust anyone

A era do medo, quem me disse foi um bebo no trem

The era of fear, a drunk told me on the train

Ninguém acredita no bem

No one believes in good

O mal não é mais um agente secreto

Evil is no longer a secret agent

Amar é pros fortes

Love is for the strong

Amargo, massa, gado, sorte, o Sol, o sal, tua vida, longa vida boa

Bitter, mass, cattle, luck, the Sun, the salt, your life, long good life

Chega dessa vida tão corrida, adulta vida cobra, o tempo leva

Enough of this rushed life, adult life snake, time takes

Toda dor embora, tenho ótimas notícias, péssimas memórias

All pain away, I have great news, terrible memories

Boas histórias são tristes

Good stories are sad

Boas histórias são

Good stories are

A gente existe por obrigação e ainda insiste numa ligação

We exist by obligation and still insist on a call


Que você nunca atende

You never answer

Você é maluca, me entende

You're crazy, understand me

Única

Only

Added by Maria Costa
Luanda, Angola April 3, 2025
Be the first to rate this translation
Comment