Tô Contigo e Não Abro Lyrics Translation in English

Gabriel O Pensador
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Você tem coragem de dizer "eu não confio em você" prum amigo?

Do you have the courage to say "I don't trust you" to a friend?

Não?

No?

Então você tá numa má posição

So, you're in a bad position

Eu tenho amigos que chamo de amigos só por educação

I have friends I call friends just out of courtesy

Mas se eles perguntam se eu confio neles eu digo

But if they ask if I trust them, I say

Não

No

Porque são meus conhecidos que nunca fizeram nada de mal comigo

Because they're acquaintances who've never done anything wrong to me

Mas se fizerem não há perigo

But if they do, there's no danger

D'eu me sentir traído

Of me feeling betrayed

Pois nunca confiei e o tempo voa e agora eu sei que confiança não se gasta a esmo

As I never trusted, and time flies, and now I know that trust is not spent recklessly

Desde criança aprendi a confiar em mim mesmo porque eu sou meu amigo como poucos outros são

Since childhood, I learned to trust myself because I am my friend as few others are

Aceito meus defeitos com a calma e a compreensão

I accept my flaws with calm and understanding

Que um amigo de verdade deve sempre demonstrar

That a true friend must always show

Defendendo a amizade em qualquer lugar

Defending friendship anywhere

Custe o que custar, pois como diz o Milton Nascimento

At any cost, because as Milton Nascimento says

Amigo é coisa pra se guardar (dentro) do lado esquerdo do peito

Friend is something to be kept (inside) on the left side of the chest

Ajeito então alguns aqui no coração

So I arrange some here in my heart

Não são muitos mas pra não ter confusão

Not many, but to avoid confusion

Eu vou chamar de irmãos todos aqueles

I'll call brothers all those

Amigos verdadeiros que confiam em mim e eu confio neles

True friends who trust me, and I trust them

Nada é mais repugnante do que a falsidade

Nothing is more repugnant than falsehood

Por causa de olho grande já perdi uma grande amizade

Because of envy, I lost a great friendship

Foi à toa me desliguei da pessoa

It was pointless; I disconnected from the person

Hoje nos vemos mas não temos aquela coisa boa

Now we see each other, but we don't have that good thing

De união feito "Janjão e Pequeno"

Of unity, like "Janjão and Pequeno"

Com o tempo já perdemos

Over time, we've lost

Sem razão

Without reason

Eu lamento

I regret

Mas eu era criança e não raciocinava assim (dessa maneira)

But I was a child and didn't think like this (in this way)

Vivendo e aprendendo nunca mais eu vou perder um amigo assim (de bobeira)

Living and learning, I'll never lose a friend like that (foolishly)

Tem gente que cria fofoca e intriga e instiga a briga

Some people create gossip and intrigue and instigate fights

Quando vê dois amigos duas amigas ou um amigo e uma amiga

When they see two friends, two female friends, or a male friend and a female friend

Se dando bem

Getting along

Mas não vem que não tem, mané

But don't come, man

Não perco uma amizade por nada nem por mulher

I don't lose a friendship for anything or anyone

Nem por dinheiro porque isso não tem preço que pague

Not for money because that's priceless

"Amigos amigos, negócios à parte"(Tá me devendo hein cumpádi)

"Friends are friends, business is separate" (You owe me, huh, buddy)

Desgraçado é o coitado que não tem amigos porque é metido ou mesquinho

The wretched one is the poor guy who has no friends because he's conceited or stingy

(é impossível ser feliz sozinho)

(It's impossible to be happy alone)

Abre o caminho!

Clear the way!

No sapatinho

Quietly

(ôe bichinho!!)

(Hey, little animal!)

Tem mais um pássaro no ninho

There's another bird in the nest

Amizade é igual cachaça

Friendship is like cachaca

É o que tem de mais forte

It's the strongest

O tempo passa passa passa mas ela dura até que a morte nos separe

Time passes, passes, passes, but it lasts until death do us part

Quando ela é pura ela é eterna

When it's pure, it's eternal

Por ela eu cravo unhas e dentes

For it, I dig in claws and teeth

Por ela eu travo uma guerra

For it, I wage a war


O melhor amigo do homem num é o cão!!

The best friend of man isn't the dog!!

Mas eu te ataco feito um pit-bull se mexer com meu irmão!!

But I attack you like a pit bull if you mess with my brother!!

Tô contigo e não abro!!

I'm with you, and I won't back down!!

Fecho! Fecha o tempo! Fecho a mão!

I close in! The weather closes in! I clench my fist!

Um passo em falso é o seu nocaute!

A misstep is your knockout!

Eu viro Tyson! Vai pro chão!

I turn into Tyson! You hit the ground!


Você "meu amigo de fé" meu "irmão camarada"

You "my faithful friend" my "comrade brother"

Por você eu troco tiro ou então entro na porrada!

For you, I'll exchange gunfire or even get into a brawl!

E se for furada

And if it goes south

Se algo acontecer comigo

If something happens to me

Fica calmo não tem nada foi por um amigo um bom motivo

Stay calm; there's nothing, it was for a friend, a good reason

Eu luto eu brigo

I fight, I brawl

Eu faço o que puder

I do what I can

Amigo saiba eu tô contigo "pro que der e vier"

Friend, know that I'm with you "for better or worse"

Um por todos e todos por um esse é meu lema

One for all and all for one, that's my motto

Tô contigo e não abro!!

I'm with you, and I won't back down!!

Vamos enfrentar qualquer problema juntos

Let's face any problem together

Pois pra mim a amizade é isso

Because for me, friendship is that

É estar juntos por prazer e não por compromisso

It's being together for pleasure, not obligation

Os amigos são o que temos de máximo valor

Friends are our greatest value

Nos acompanham na tristeza felicidade alegria ou dor

They accompany us in sadness, happiness, joy, or pain

Amor é sinônimo de amizade

Love is synonymous with friendship

Eu passo mal ao menor sinal de falsidade

I feel sick at the slightest sign of falsehood

É a mentira é a pior coisa que existe

It's the lie; it's the worst thing that exists

(Foi mal pô, não minto mais)... Não insiste (desiste!)

(Sorry, I won't lie anymore)... Don't insist (give up!)

Vacilou comigo é só uma vez

You mess up with me only once

Eu não gosto de vacilo e não vou virar freguês de vacilão

I don't like messing up, and I won't become a loser of screw-ups

Isso não! Pra mim amigo é irmão

Not that! For me, a friend is a brother

Pode não ser de sangue mas é de coração

May not be by blood, but it's by heart

Que maravilha

How wonderful

É como uma família (é sim)

It's like a family (indeed)

Nossa amizade é sólida como a muralha da China (não é Berlim)

Our friendship is as solid as the Great Wall of China (not Berlin)

Não vamos brigar por migalhas nem por meninas

Let's not fight over crumbs or girls

Por que vagina também tem várias em qualquer esquina

Because vagina also has several on any corner

Esse é o clima tá tudo em cima (tá tudo certo)

This is the atmosphere; everything is up (everything is fine)

Se é gente fina chega mais (e se num for?) nem chega perto

If you're cool, come closer (and if not?) don't even get close

Eu tô em paz com meus irmãos rapá

I'm at peace with my brothers, man

Num vem se intrometer

Don't come interfering

Senão o bicho vai pegar pra cima de você

Or else things will get tough for you


Refrão

Chorus


Somente com meus amigos me sinto completo

Only with my friends do I feel complete

Meus amigos são pra mim como as asas prum inseto

My friends are to me like wings to an insect

Que voa

That fly

Um mosquito ou um besouro!

A mosquito or a beetle!

Em minha vida eles são o maior tesouro

In my life, they are the greatest treasure

Eu fico louco como um touro

I go crazy like a bull

Em plena arena

In the arena

Se mexer com meus irmãos

If you mess with my brothers

É melhor não (Não vale a pena)

It's better not to (It's not worth it)

Não cutuque a onça com vara curta

Don't poke the bear with a short stick

Pois meus amigos são responsa e com eles vou à luta

Because my friends are responsible, and with them, I go to battle

Não mexa em casa de marimbondo nem em colméia de abelha

Don't mess with a hornet's nest or a beehive

É só não mexer com a gente que a gente não te pentelha

Just don't mess with us, and we won't bother you

Estamos bem não queremos brigas com ninguém

We're fine, don't want trouble with anyone

Entre nós tá tudo em casa já basta as que a gente tem (tem?)

Between us, everything is at home; we already have enough problems (really?)

Tem. Tem amigos que tão sempre discutindo mas depois já tão sorrindo

There are friends who are always arguing, but then they're smiling

Tudo calmo tudo lindo

All calm, everything beautiful

Tenho aqui um exemplo disso

I have an example of this here

A pessoa com quem eu mais discuto e xingo (Qualé mané)

The person I argue and curse the most (What's up, man)

Meu irmão nos dois sentidos

My brother in both senses

Meu melhor e mais antigo amigo

My best and oldest friend

Tá comigo desde que tá vivo (positivo)

Has been with me since he's been alive (positive)

Unidos feito "Fred e Barney!!"

United like "Fred and Barney!!"

Unha e carne

Nail and flesh

Um só

One

Gabriel O Pensador e Tiago Mocotó

Gabriel O Pensador and Tiago Mocotó


Refrão

Chorus

Added by Carla Fernandes
São Paulo, Brazil November 11, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment