Tô Contigo e Não Abro Lyrics Translation in English
Gabriel O PensadorPortuguese Lyrics
English Translation
Você tem coragem de dizer "eu não confio em você" prum amigo?
Do you have the courage to say "I don't trust you" to a friend?
Não?
No?
Então você tá numa má posição
So, you're in a bad position
Eu tenho amigos que chamo de amigos só por educação
I have friends I call friends just out of courtesy
Mas se eles perguntam se eu confio neles eu digo
But if they ask if I trust them, I say
Não
No
Porque são meus conhecidos que nunca fizeram nada de mal comigo
Because they're acquaintances who've never done anything wrong to me
Mas se fizerem não há perigo
But if they do, there's no danger
D'eu me sentir traído
Of me feeling betrayed
Pois nunca confiei e o tempo voa e agora eu sei que confiança não se gasta a esmo
As I never trusted, and time flies, and now I know that trust is not spent recklessly
Desde criança aprendi a confiar em mim mesmo porque eu sou meu amigo como poucos outros são
Since childhood, I learned to trust myself because I am my friend as few others are
Aceito meus defeitos com a calma e a compreensão
I accept my flaws with calm and understanding
Que um amigo de verdade deve sempre demonstrar
That a true friend must always show
Defendendo a amizade em qualquer lugar
Defending friendship anywhere
Custe o que custar, pois como diz o Milton Nascimento
At any cost, because as Milton Nascimento says
Amigo é coisa pra se guardar (dentro) do lado esquerdo do peito
Friend is something to be kept (inside) on the left side of the chest
Ajeito então alguns aqui no coração
So I arrange some here in my heart
Não são muitos mas pra não ter confusão
Not many, but to avoid confusion
Eu vou chamar de irmãos todos aqueles
I'll call brothers all those
Amigos verdadeiros que confiam em mim e eu confio neles
True friends who trust me, and I trust them
Nada é mais repugnante do que a falsidade
Nothing is more repugnant than falsehood
Por causa de olho grande já perdi uma grande amizade
Because of envy, I lost a great friendship
Foi à toa me desliguei da pessoa
It was pointless; I disconnected from the person
Hoje nos vemos mas não temos aquela coisa boa
Now we see each other, but we don't have that good thing
De união feito "Janjão e Pequeno"
Of unity, like "Janjão and Pequeno"
Com o tempo já perdemos
Over time, we've lost
Sem razão
Without reason
Eu lamento
I regret
Mas eu era criança e não raciocinava assim (dessa maneira)
But I was a child and didn't think like this (in this way)
Vivendo e aprendendo nunca mais eu vou perder um amigo assim (de bobeira)
Living and learning, I'll never lose a friend like that (foolishly)
Tem gente que cria fofoca e intriga e instiga a briga
Some people create gossip and intrigue and instigate fights
Quando vê dois amigos duas amigas ou um amigo e uma amiga
When they see two friends, two female friends, or a male friend and a female friend
Se dando bem
Getting along
Mas não vem que não tem, mané
But don't come, man
Não perco uma amizade por nada nem por mulher
I don't lose a friendship for anything or anyone
Nem por dinheiro porque isso não tem preço que pague
Not for money because that's priceless
"Amigos amigos, negócios à parte"(Tá me devendo hein cumpádi)
"Friends are friends, business is separate" (You owe me, huh, buddy)
Desgraçado é o coitado que não tem amigos porque é metido ou mesquinho
The wretched one is the poor guy who has no friends because he's conceited or stingy
(é impossível ser feliz sozinho)
(It's impossible to be happy alone)
Abre o caminho!
Clear the way!
No sapatinho
Quietly
(ôe bichinho!!)
(Hey, little animal!)
Tem mais um pássaro no ninho
There's another bird in the nest
Amizade é igual cachaça
Friendship is like cachaca
É o que tem de mais forte
It's the strongest
O tempo passa passa passa mas ela dura até que a morte nos separe
Time passes, passes, passes, but it lasts until death do us part
Quando ela é pura ela é eterna
When it's pure, it's eternal
Por ela eu cravo unhas e dentes
For it, I dig in claws and teeth
Por ela eu travo uma guerra
For it, I wage a war
O melhor amigo do homem num é o cão!!
The best friend of man isn't the dog!!
Mas eu te ataco feito um pit-bull se mexer com meu irmão!!
But I attack you like a pit bull if you mess with my brother!!
Tô contigo e não abro!!
I'm with you, and I won't back down!!
Fecho! Fecha o tempo! Fecho a mão!
I close in! The weather closes in! I clench my fist!
Um passo em falso é o seu nocaute!
A misstep is your knockout!
Eu viro Tyson! Vai pro chão!
I turn into Tyson! You hit the ground!
Você "meu amigo de fé" meu "irmão camarada"
You "my faithful friend" my "comrade brother"
Por você eu troco tiro ou então entro na porrada!
For you, I'll exchange gunfire or even get into a brawl!
E se for furada
And if it goes south
Se algo acontecer comigo
If something happens to me
Fica calmo não tem nada foi por um amigo um bom motivo
Stay calm; there's nothing, it was for a friend, a good reason
Eu luto eu brigo
I fight, I brawl
Eu faço o que puder
I do what I can
Amigo saiba eu tô contigo "pro que der e vier"
Friend, know that I'm with you "for better or worse"
Um por todos e todos por um esse é meu lema
One for all and all for one, that's my motto
Tô contigo e não abro!!
I'm with you, and I won't back down!!
Vamos enfrentar qualquer problema juntos
Let's face any problem together
Pois pra mim a amizade é isso
Because for me, friendship is that
É estar juntos por prazer e não por compromisso
It's being together for pleasure, not obligation
Os amigos são o que temos de máximo valor
Friends are our greatest value
Nos acompanham na tristeza felicidade alegria ou dor
They accompany us in sadness, happiness, joy, or pain
Amor é sinônimo de amizade
Love is synonymous with friendship
Eu passo mal ao menor sinal de falsidade
I feel sick at the slightest sign of falsehood
É a mentira é a pior coisa que existe
It's the lie; it's the worst thing that exists
(Foi mal pô, não minto mais)... Não insiste (desiste!)
(Sorry, I won't lie anymore)... Don't insist (give up!)
Vacilou comigo é só uma vez
You mess up with me only once
Eu não gosto de vacilo e não vou virar freguês de vacilão
I don't like messing up, and I won't become a loser of screw-ups
Isso não! Pra mim amigo é irmão
Not that! For me, a friend is a brother
Pode não ser de sangue mas é de coração
May not be by blood, but it's by heart
Que maravilha
How wonderful
É como uma família (é sim)
It's like a family (indeed)
Nossa amizade é sólida como a muralha da China (não é Berlim)
Our friendship is as solid as the Great Wall of China (not Berlin)
Não vamos brigar por migalhas nem por meninas
Let's not fight over crumbs or girls
Por que vagina também tem várias em qualquer esquina
Because vagina also has several on any corner
Esse é o clima tá tudo em cima (tá tudo certo)
This is the atmosphere; everything is up (everything is fine)
Se é gente fina chega mais (e se num for?) nem chega perto
If you're cool, come closer (and if not?) don't even get close
Eu tô em paz com meus irmãos rapá
I'm at peace with my brothers, man
Num vem se intrometer
Don't come interfering
Senão o bicho vai pegar pra cima de você
Or else things will get tough for you
Refrão
Chorus
Somente com meus amigos me sinto completo
Only with my friends do I feel complete
Meus amigos são pra mim como as asas prum inseto
My friends are to me like wings to an insect
Que voa
That fly
Um mosquito ou um besouro!
A mosquito or a beetle!
Em minha vida eles são o maior tesouro
In my life, they are the greatest treasure
Eu fico louco como um touro
I go crazy like a bull
Em plena arena
In the arena
Se mexer com meus irmãos
If you mess with my brothers
É melhor não (Não vale a pena)
It's better not to (It's not worth it)
Não cutuque a onça com vara curta
Don't poke the bear with a short stick
Pois meus amigos são responsa e com eles vou à luta
Because my friends are responsible, and with them, I go to battle
Não mexa em casa de marimbondo nem em colméia de abelha
Don't mess with a hornet's nest or a beehive
É só não mexer com a gente que a gente não te pentelha
Just don't mess with us, and we won't bother you
Estamos bem não queremos brigas com ninguém
We're fine, don't want trouble with anyone
Entre nós tá tudo em casa já basta as que a gente tem (tem?)
Between us, everything is at home; we already have enough problems (really?)
Tem. Tem amigos que tão sempre discutindo mas depois já tão sorrindo
There are friends who are always arguing, but then they're smiling
Tudo calmo tudo lindo
All calm, everything beautiful
Tenho aqui um exemplo disso
I have an example of this here
A pessoa com quem eu mais discuto e xingo (Qualé mané)
The person I argue and curse the most (What's up, man)
Meu irmão nos dois sentidos
My brother in both senses
Meu melhor e mais antigo amigo
My best and oldest friend
Tá comigo desde que tá vivo (positivo)
Has been with me since he's been alive (positive)
Unidos feito "Fred e Barney!!"
United like "Fred and Barney!!"
Unha e carne
Nail and flesh
Um só
One
Gabriel O Pensador e Tiago Mocotó
Gabriel O Pensador and Tiago Mocotó
Refrão
Chorus