Desavença Lyrics Translation in English
GuingaPortuguese Lyrics
English Translation
Deixa menina minha viola que todo canto que eu faço é teu,
Leave, my girl, my guitar, for every song I make is yours,
se descombina eu vou-me embora
If it gets messed up, I'll leave,
e não consola mais esse breu
and this darkness doesn't console anymore.
A lua nasce tem tantos anos, quanto engano já doeu
The moon rises, it's been so many years, so much deception has hurt,
o beija-flor em nossa janela buscando o doce que você deu
the hummingbird at our window searching for the sweetness you gave,
a samambaia está sempre bela, pelos cuidados que recebeu
the fern is always beautiful, from the care it receives.
Lá vem Cristina com seu passinho manso
Here comes Cristina with her gentle steps,
Popoto contrariado, desafinando o "todo cuidado"
Popoto, upset, out of tune, "all caution" disregarded,
amam-se muito, mas não vai bem esse casamento
They love each other a lot, but this marriage isn't going well,
haja ungüento que cure a sorte
there's an ointment needed to heal fate.
Estão num momento
They're in a moment
em que a convivência já "tá "criando tanto "fandango"
where living together is already creating so much chaos,
mando e desmando, inoperando todo o encanto
commands and miscommands, rendering all the charm inoperative.
Para Cristina o Popoto só toca viola, até dá bola, mas nenhuma no gol
For Cristina, Popoto only plays the guitar, even takes a shot, but none in goal,
- deixa Cristina de inventar caraminhola
"Stop inventing nonsense, Cristina,
chega de hora, se desenrola
enough time, it unwinds,
falar de mim prá todo mundo - que bueiro!!!
talking about me to everyone - what a sewer!!!
não dá dinheiro, o teu amigo sou eu
It doesn't bring in money, I'm your friend.
Deixa menina minha viola que todo canto que eu faço é teu,
Leave, my girl, my guitar, for every song I make is yours,
se descombina eu vou-me embora
If it gets messed up, I'll leave,
e não consola mais esse breu
and this darkness doesn't console anymore.
A lua nasce tem tantos anos, quanto engano já doeu
The moon rises, it's been so many years, so much deception has hurt,
o beija-flor em nossa janela buscando o doce que você deu
the hummingbird at our window searching for the sweetness you gave,
a samambaia está sempre bela, pelos cuidados que recebeu
the fern is always beautiful, from the care it receives.
E assim Cristina foi conformando um pouco
And so Cristina began to accept a bit,
Popoto, cabeceando, beijou o seu rostinho brincando
Popoto, nodding, kissed her cheek playfully,
todo domingo escutam o "chorinho na feira"
every Sunday they listen to the "chorinho" at the market,
e sem "brigueira" os seus carinhos foram voltando
and without quarrels, their affections started to return.
De vez em quanto praticam uma briguinha de galo
Every now and then, they have a little cockfight,
e no intervalo o tempo vai marcando a folhinha
and during the break, time ticks away on the calendar,
e assim a rinha não incomoda mais a vizinha
and so the quarrel doesn't bother the neighbor anymore.
na vida deles ninguém mete a colher
Nobody interferes in their lives.
Pára, Popoto, de "quizira", de "fiola"
Stop it, Popoto, with the fuss, the nonsense,
de "rami-rami", de rasga bola
with the gibberish, the ball-tearing,
para nenhum é bom a vida que esfola
for neither of them is life that grinds.
"erra de mim", "embora se violar"
"Stay away from me," "if you violate."