Lá No Meu Sertão
Gustavo GuimarãesLyrics
Translation
Tem pão de queijo, cafezim feito na hora
There's cheese bread, freshly made coffee
Requeijão, suco de amora, broa e bolo de fubá
Cream cheese, blackberry juice, cornbread, and corn cake
Caboclo-d'água, lobisomem, caipora
Water man, werewolf, caipora
Inté mula-sem-cabeça rodeando o arraiá
Even headless mule circling the festivity
A molecada jogando bola de gude
The kids playing marbles
Colando pipa com grude e correndo pra empinar
Sticking kites with glue and running to fly them
Menina-moça banhando em água de cheiro
Youthful girl bathing in scented water
Com santo casamenteiro, já querendo se apegar
With the matchmaker saint, already wanting to settle down
Lá no meu sertão o ano inteiro é alegria
In my hinterland, it's joy all year round
Tem batuque, tem quadrilha, festa quase todo mês
There's drumming, there's square dance, almost every month a party
Eu fico doido pra chegar logo dezembro
I'm eager for December to arrive soon
Pra eu pegar minha viola e cantar pra Santo Reis
So I can grab my guitar and sing to Holy Kings
Tem meu cumpadi, preocupado com a andadura
My buddy worried about the journey
E o porte de uma mula que ele acabou de comprar
And the stature of a mule he just bought
A revoada da formiga tanajura, vaga-lume, saracura
The swarm of leafcutter ants, fireflies, and cranes
No escuro a piar
In the dark chirping away
Fogão de lenha lá no canto da cozinha
Wood stove in the corner of the kitchen
Tem a casa de farinha e o povo pra trabalhar
There's the cassava flour house and people to work
Pássaro-preto e o canarinho chapinha
Blackbird and the canary, chapinha
Cantando, de tardezinha, só pra gente se encantar
Singing, in the late afternoon, just to enchant us
De manhã cedo já tem peão ordenhando
Early morning, a cowboy is already milking
E o bezerro tá berrando com vontade de mamar
And the calf is mooing, eager to suckle
A mãe-da-Lua foi-se embora avoando
The moon's mother flew away
O caipira tá arando sua terra pra plantar
The countryman is tilling his land to plant
Tem um banquinho lá na beira da calçada
There's a little bench by the sidewalk
Onde a gente encosta a enxada e senta pra prosear
Where we rest our hoe and sit to chat
É tanto causo e aquela risaiada
So many stories and that laughter
Que eu não quero mais nada, só viver nesse lugar
I want nothing else, just to live in this place