Milonga Abaixo de Mau Tempo Lyrics Translation in English
José Claudio MachadoPortuguese Lyrics
English Translation
Coisa esquisita a gadaria toda
Strange thing, the whole herd
Penando a dor do mango com o focinho n'água
Suffering the pain of hunger with their snouts in the water
O campo alagado nos obriga a reza
The flooded field forces us to pray
No ofício de quem leva pra enlutar as mágoas
In the craft of those who carry sorrows to the struggle
O olhar triste do gado, atravessando o rio
The sad gaze of the cattle, crossing the river
A baba dos cansados afogando a volta
The drool of the tired ones drowning the way back
A manhã de quem berra num capão do mato
The morning of those who yell in the thicket
E o brado de quem cerca repontando a tropa
And the shout of those who encircle, emerging with the herd
Agarre, amigo, o laço enquanto o boi tá vivo
Grab, my friend, the lasso while the ox is alive
A enchente anda danada molestando o pasto
The flood is damn troublesome, bothering the pasture
Ao passo que descampa a pampa dos mil réis
As it unveils the plain of a thousand réis
E a bóia que se come retrucando o tempo
And the food that's eaten, challenging the weather
Aparta do rodeio a solidão local
Separate from the rodeo the local loneliness
Pealando mal e mal o que a razão quiser
Struggling with difficulty for whatever reason desires
Amada, me deu saudade
Beloved, I miss you
Me fala que a égua tá prenha, que o porco tá gordo
Tell me the mare is pregnant, the pig is fat
Que o Baio anda solto e que toda cuscada lá em casa comeu
That Baio is loose and that all the herd at home has eaten
Amada, me deu saudade
Beloved, I miss you
Me fala que a égua tá prenha, que o porco tá gordo
Tell me the mare is pregnant, the pig is fat
Que o Baio anda solto e que toda cuscada lá em casa comeu
That Baio is loose and that all the herd at home has eaten
Coisa mais sem sorte esta peste medonha
Such an unlucky thing, this dreadful plague
Curando os mais bichado, deu febre no gado
Curing the most afflicted, the cattle got a fever
Se não fosse a chuvarada se metendo a besta
If it weren't for the heavy rain acting up
Traria mil cabeças com a bênção do pago
I'd bring a thousand heads with the blessing of the homeland
Dei falta na santinha limpando os pessuelos
I missed the little saint cleaning the belongings
E do terço de tentos, nas preces sinuelas
And from the set of reins, in the sinuous prayers
Logo em seguidinha é semana santa
Right after, it's Holy Week
Vou cego pra barranca e só depois vou vê-la
I go blind to the edge, only then will I see her
Agarre, amigo, o laço enquanto o boi tá vivo
Grab, my friend, the lasso while the ox is alive
A enchente anda danada molestando o pasto
The flood is damn troublesome, bothering the pasture
Ao passo que descampa a pampa dos mil réis
As it unveils the plain of a thousand réis
E a bóia que se come retrucando o tempo
And the food that's eaten, challenging the weather
Aparta do rodeio a solidão local
Separate from the rodeo the local loneliness
Pealando mal e mal o que a razão quiser
Struggling with difficulty for whatever reason desires
Amada, me deu saudade
Beloved, I miss you
Me fala que a égua tá prenha, que o porco tá gordo
Tell me the mare is pregnant, the pig is fat
Que o Baio anda solto e que toda cuscada lá em casa comeu
That Baio is loose and that all the herd at home has eaten
Amada, me deu saudade
Beloved, I miss you
Me fala que a égua tá prenha, que o porco tá gordo
Tell me the mare is pregnant, the pig is fat
Que o Baio anda solto e que toda cuscada lá em casa comeu
That Baio is loose and that all the herd at home has eaten
Amada
Beloved