Peça Desculpas Lyrics Translation in English
Manu SilvaPortuguese Lyrics
English Translation
E toda santa noite a gente brigava
And every blessed night we would fight
E depois de dias, a briga continuava
And after days, the quarrel continued
A gente não fazia nada pra isso mudar
We did nothing to change that
Você ia embora com cara fechada
You would leave with a stern face
Eu trancava o portão sem nunca fala nada
I would lock the gate without saying anything
Não ligava o celular ia me deitar
I wouldn't turn on my phone, I'd go to bed
Ate que eu dormi, acordei assustada
Until I fell asleep, woke up startled
Telefone tocando sua mãe desesperada
Phone ringing, your desperate mother
Perguntando cade você ser tinha ficado la em casa
Asking where you were if you stayed at my place
Eu dizer que não e já fiquei preocupada
I said no, and I got worried
Comecei a te ligar, e nada de você atende
I started calling you, and you wouldn't answer
Você nunca fez isso, meu amor cade você?
You never did this, my love, where are you?
Eu sai na rua, do jeito que tava de pijama
I went out in the street, in my pajamas
Descansa toda descabelada, comecei a te ligar
Disheveled, started calling you
Nada de você atende, até que no chão
Still no answer, until on the ground
Eu vi você tava meio zonzo
I saw you were a bit dizzy
Mais tava pra ser entendido
But you were trying to explain
Foi me explicar o que tinha acontecido
Telling me what had happened
Você tava indo embora, quando veio o carro preto
You were leaving when a black car came
Te aprontaram o revolver e você ficou com medo
They pointed a gun at you, and you got scared
Disse que tava indo embora da casa do seu amor
Said you were leaving your lover's house
O bandido ligou o foda-se, logo atirou
The bandit didn't care, he shot
Queria o que você tinha mais você não tinha nada
He wanted what you didn't have
Só uma bala no ponto, e minha foto guardada
Just a bullet in the right spot, and my photo kept
Ele não acreditou, e começou a te xingar
He didn't believe and started cursing you
Te bater, e você sem nada pra dar
Beating you, and you had nothing to give
Depois que fez o que queria, ele foi embora
After he did what he wanted, he left
Te deixou no chão, como cê ta agora
Left you on the ground, how are you now?
Eu liguei pra ambulância, ela veio te buscar
I called the ambulance; it came to get you
Minha mãe pegou o carro pra poder ir me leva
My mom took the car to come pick me up
Quando cheguei no hospital, não te vi ali
When I arrived at the hospital, I didn't see you there
O medico me disse: Ele ta no CTI
The doctor told me: He's in the ICU
Só ta respirando com ajudar de aparelhos
He's only breathing with the help of machines
Sem o aparelho ele não respira direito
Without the machine, he can't breathe properly
Depois de certo tempo, vamos ter que desligar
After a certain time, we'll have to turn it off
Ser ele não melhorar, ele vai fica
If he doesn't improve, he'll stay
Eu cai no chão, fraca arrependida
I fell to the ground, weak and regretful
Eu fiquei brigada com amor da minha vida
I fought with the love of my life
Quando me acalmei, sentei na cadeira
When I calmed down, I sat in the chair
Já tinha passa umas 5 horas e meia
It had been about 5 and a half hours
O doutor veio me ver ai eu levantei
The doctor came to see me, and I stood up
O que ele me disse, eu não acreditei
What he told me, I couldn't believe
Não desligarão nada, mais vierão me fala
They didn't turn anything off, but they came to tell me
Que você sozinho parou de respirar
That you stopped breathing on your own
Que agora sim, você tinha ido embora
That now, indeed, you were gone
Eu cai no chão, quando percebi
I fell to the ground when I realized
Da cama eu tinha caído
I had fallen from the bed
Não passou de uma pesadelo
It was just a nightmare
Ai meu Deus, que alivio, a campainha toca
Oh my God, what a relief, the doorbell rings
Eu vou correndo abri
I run to open it
Quando vejo você não paro de sorrir
When I see you, I can't stop smiling
Abro o portão, ti abraço, e digo que te amo
I open the gate, hug you, and say I love you
Você sem entende, acha que eu to endoidando
You don't understand, think I'm going crazy
Eu peço perdão por te brigado contigo
I apologize for fighting with you
Eu te amo meu amor, isso que eu digo
I love you, my love, that's what I say
Ser rir responde a mesma coisa
If you laugh, you respond the same
Diz que me ama, mesmo sendo doida
Say you love me, even being crazy
Quando você brigar, tenta resolver
When you fight, try to resolve
Você não sabe o que pode acontecer
You don't know what could happen
Poder ser a ultima vez, que cê vai me ver
It could be the last time you'll see me
Peça desculpas, não vai doer
Apologize, it won't hurt
Ser é amor, vale a pena
If it's love, it's worth it