Pilotando O Bonde Da Excursão Lyrics Translation in English
Marcelo D2Portuguese Lyrics
English Translation
Num cachimbo ou vestido numa saia de seda
In a pipe or dressed in a silk skirt
Minhas viagens com você são sempre uma beleza
My journeys with you are always a beauty
Eu Tô chapado mas ligado sempre no que faço
I'm high but always aware of what I do
Não vou ficar prá traz ampliei meu espaço
I won't stay behind, I've expanded my space
Porque eu e meus parceiro pelo mundo de rolé
Because me and my partners roll around the world
Estilo de neguinho você sabe como é
Negro style, you know how it is
Chego em Portugal pego um Haxixe do bom
I arrive in Portugal, get some good hashish
No sofa com Narguile curtindo um batidão
On the couch with a hookah, enjoying a beat
Sangue bom sangue bom o problema não tá na erva
Good blood, good blood, the problem isn't in the herb
Viajo mais fico esperto para não me passarem a perna
I travel more, stay sharp so they don't fool me
É ruim de passar a perna porque eu tô sempre alerta
It's hard to fool me because I'm always alert
Essa parada é os policia que vem com essa conversa
This thing is the police who come with that talk
Saio prá viajar, tem alguém aí? Eu saí pra viajar e fui longe
I go out to travel, is anyone there? I went out to travel and went far
Daqui
From here
A viagem começou no fundo do campão
The journey started deep in the field
E geral cantou assim quando passou no Japão
And everyone sang like this when passing in Japan
Então M A R C E L O - D2
So M A R C E L O - D2
Isso não é viagem porque eu tava alí
That's not a trip because I was there
E prá provar prá todo mundo a gente vai repetir
And to prove to everyone we will repeat
Então M A R C E L O - D2
So M A R C E L O - D2
É pilotando o bonde da excursão
It's driving the tour tram
Sinistro cascudo sinonimo subversão
Sinister, tough, synonym for subversion
Nem do preto nem do branco é do verde
Not black or white, it's green
Uma onça do bigode do sarney do verde cumpadre
A jaguar with a mustache, a Sarney's green buddy
Juntinho na marola aqui ou lá fora
Together in the wave here or out there
Paranóia delirante sem jogar conversa fora
Delirious paranoia without talking nonsense
É só sentir o efeito
Just feel the effect
Uma porta aberta na mente cruzado no peito
An open door in the mind, crossed in the chest
A vida é assim tem dia que da dia que não dá
Life is like this, some days it gives, some days it doesn't
Eu quero ver aonde mais que você vai me levar
I want to see where else you will take me
Eu quero é ver
I want to see
Diz que tem um cabrobó lá em Recife tem
Says there's a guy there in Recife
Diz que tem um Home Grow no Canadá e tem
Says there's a Home Grow in Canada
Diz que tem um Chronic na Califórnia e tem
Says there's Chronic in California
Diz que tem o Canibani em Nova York e tem também
Says there's Canibani in New York and there is
Diz que tem a La Mota mexicana tem
Says there's Mexican La Mota
Diz que tem o manga rosa na Bahia e tem
Says there's pink mango in Bahia
Diz que tem o Skunk lá na Inglaterra tem
Says there's Skunk in England
Diz que tem todos lá em Amsterdã e isso tem
Says there's everything in Amsterdam and that exists
Continuo viajando aqui no mic
Still traveling here on the mic
É só jogar na seda, no bong, no pipe
Just roll it in the paper, in the bong, in the pipe
Aperta aquela tora que tá tudo tranquilo
Squeeze that log, everything's fine
Mas sem essa conversa de perninha de grilo certo?
But none of this cricket leg talk, right?
Porque aqui não tem fartura mas também não tem miséria
Because here there's no abundance but there's no misery either
Fininho de cadeia do meu lado fala sério
Thin from prison on my side, seriously
Se for prá apertar aperta agora do jeito que for
If it's time to tighten, tighten now, however it is
Então passa a bola por favor
So pass the ball, please
Eu represento o juizo final
I represent the final judgment
Eu represento a batucada do fundo do meu quintal
I represent the beat from the bottom of my backyard
E aonde você tá, aonde você pensa que tá?
And where are you, where do you think you are?
A estrada começa aqui não tem lugar prá terminar
The road starts here, there's no place to finish
Pupila dilatada com uma cara de chapado
Dilated pupil with a stoned face
Com a cabeça caída pro lado
With the head tilted to the side
Portas abrindo o poder da visão
Doors opening, the power of vision
Aonde quer que você vá no mundo D2 preste atenção
Wherever you go in the world, D2, pay attention
Então vem Vem vem vem vem vem
So come, come, come, come, come
Que a fumaça tá colada no som
Because the smoke is stuck to the sound
É natural sempre teve que vai ter na mente
It's natural, always had to have in the mind
Algo que aumente a percepção
Something that enhances perception
Olhar urbano, grande cidade
Urban gaze, big city
Acostumado com a miséria mas não com a maldade
Used to poverty but not to wickedness
O caminho eu sei que é longo mas sou persistente
I know the road is long but I'm persistent
Posso cair me levanto e sigo em frente
I can fall, I get up and move on
Segura
Hold on