Rap do Sakuta (Bunny Girl) Lyrics Translation in English

Micael Rapper
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Em 6 de Maio, encontro uma garota vestida de coelhinha

On May 6th, I meet a girl dressed as a bunny

Ela é Sakurajima, mas não entendia, porque só eu e ninguém via

She's Sakurajima, but I couldn't understand why only I could see her

A síndrome da adolescência, um trauma que trás consigo consequências

The syndrome of adolescence, a trauma that brings consequences

Cansada da fama, essa crise fez com que o mundo apagasse a sua existência

Tired of fame, this crisis made the world erase her existence


O que me fez te ajudar, é porque da minha irmã ninguém acreditava

What made me help you is because no one believed my sister

O bullying virtual, cortes em seu corpo, essa crise só a traumatizava

Virtual bullying, cuts on her body, this crisis only traumatized her

Farei de tudo pra ter a chance de ficar perto de você até o fim

I'll do everything to have the chance to stay close to you till the end

Quero ser o alguém pra você como essa pessoa sempre foi pra mim

I want to be someone for you as that person always was for me


Se eu caísse no sono, novamente nunca mais a veria

If I fell asleep again, I'd never see her

A sua despedida, por quê? Eu ainda não fiz tudo que eu podia

Her goodbye, why? I haven't done everything I could

Mas relembro de todos os momentos em que só nós dois juntos passamos

But I remember all the moments when only the two of us were together

Meu amor supera a ignorância do mundo, Mai, saiba que eu te amo

My love surpasses the world's ignorance, Mai, know that I love you


A minha irmã traumatizada, minha mãe hospitalizada

My traumatized sister, my hospitalized mother

Adoecendo mentalmente por não conseguir aceitar

Mentally unwell for not being able to accept

Meu pai nos deixou de lado, pra ficar ao lado dela

My father left us aside to stay by her side

Vivendo por ela, juntos vamos nos recuperar

Living for her, together we'll recover


Reencontro meu pai, nossa mãe melhor está

I meet my father again, our mother is better

Pai, a Kaede finalmente para a escola irá

Dad, Kaede will finally go to school

Sem medo, é hora de iniciar a nova história

Without fear, it's time to start the new story

Mas no dia seguinte ela perde suas memórias

But the next day, she loses her memories


Do passado um amor, do futuro vejo retornar

From the past, a love, from the future, I see a return

Morto em um acidente, só ela pode se salvar

Dead in an accident, only she can save herself

O coração transplantado para ela continuar

The heart transplanted for her to continue

Meu peito sangra, pois meu coração está em mais de um lugar

My chest bleeds because my heart is in more than one place


Por ela esse acidente virá a acontecer

For her, this accident will happen

Shouko, o que eu faço? Eu não quero morrer

Shouko, what do I do? I don't want to die

Mai, o meu destino saiba, eu aceitei

Mai, know my fate, I've accepted it

Jamais iria te odiar, porque eu sempre te amei

I would never hate you because I always loved you


Mas já era tarde demais, não cheguei a tempo

But it was too late, I didn't arrive in time

Ouço a batida, vejo ela caída, a Mai está morta

I hear the beat, I see her fallen, Mai is dead

Socorro, isso não pode acontecer comigo agora

Help, this can't happen to me now

Eu imploro, por favor, alguém me traz ela de volta

I beg, please, someone bring her back to me


Shouko surge para voltar no passado, ela me convida

Shouko appears to go back in time, she invites me

Esse é o meu dever, salvar o amor da minha vida

This is my duty, to save the love of my life

Uma metade no passado e outra no futuro então

One half in the past and the other in the future

Consigo mudar o destino da situação

I manage to change the fate of the situation


Mai, é bom te ver de novo, mas não vou deixar que saia daqui

Mai, it's good to see you again, but I won't let you leave here

Eu prometo seremos felizes, lembra? Foi isso que eu prometi

I promise we'll be happy, remember? That's what I promised

Se morresse pela minha felicidade, eu me sentiria culpado

If I died for my happiness, I'd feel guilty

Jamais jogaria fora meu primeiro amor, Shouko muito obrigado

I'd never throw away my first love, Shouko, thank you so much

Added by Inês Costa
Lisbon, Portugal October 23, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment