A Lenda

Quinto Andar
Report Submitted!

Lyrics

Translation

Caramujo sonolento {frenético}

Sluggish snail {frantic}

uma homenagem

a tribute

A Lenda {A Lenda}

The Legend {The Legend}

a lenda voltou!

the legend is back!

Nunca convide ele pra ir pra sua casa tomá agua

Never invite him to your house for water

porque a confiança deságua,

because trust spills,

entorna roba e retorna

spills theft and returns

contorna as situações ruins fazendo-as propícias

maneuvers through bad situations making them favorable

conhece-o pela protuberância no beiço

recognize him by the protrusion on his lip

e pelo seu físico malhado

and by his well-built physique

quero dizer gordo,

I mean fat,

ignorância da minha parte errar é humano

ignorance on my part, to err is human

mas falá que foi dormi no quintal da casa da coroa é mal

but to say that sleeping in the backyard of the old lady's house is bad

é igual robá 50 conto e ser jurado de morte por isso

it's like stealing 50 bucks and being marked for death for it

e negá quando todo mundo viu

and denying it when everyone saw

roba bicicleta de 2 mil

stealing a 2,000 bike

empresta pro amigo que também é robado,

lending it to a friend who is also a thief,

cobra uma nova como si tivesse comprado

charging a new one as if he had bought it

fingindo que tá falando no celular

pretending to talk on the phone

que não tem conta e parece um tijolão de tão quadrado...

that he has no bank account and looks like a brick it's so square...


A lenda... brother ...

The legend... brother...

fre...fre...frenético!

fren...fren...frantic!

A lenda... brother ...

The legend... brother...

fre...fre...frenético!

fren...fren...frantic!

A lenda... brother ...

The legend... brother...

que vacilo!

what a blunder!


A lendinha disse que ele

The little legend said that he

tá forte pra caralho e manda na cela

is strong as hell and rules in the cell

faz flexão o dia inteiro e tá branco igual uma vela

does push-ups all day and is as white as a candle

só não se sabe se é por falta de sol ou de micose

it's just not known if it's due to lack of sun or fungus

psicose é desenho animado

psychosis is a cartoon

perto do terror que deve tá sua aparência

compared to the terror his appearance must be

porque nem miojo o miserável come

because the wretched one doesn't even eat instant noodles

e leva pra sua filha que não é filha

and takes it to his daughter who isn't really his daughter

e acha o que ele traz um nojo

and thinks what he brings is disgusting

como é que essas figuras somem e não dão nem o último endereço

how do these figures disappear without leaving a last address

lembro quando era na 75ª, mas o novo eu sempre esqueço...

I remember when it was in the 75th, but the new one I always forget...


A lenda... brother ...

The legend... brother...

fre...fre...frenético!

fren...fren...frantic!

A lenda... brother ...

The legend... brother...

fre...fre...frenético!

fren...fren...frantic!

A lenda... brother ...

The legend... brother...

que vacilo!

what a blunder!


só uma pessoa aguentava o cheiro o dia intero

only one person could stand the smell all day

quando ia jogá bola na praia batia o desespero

when he played soccer on the beach it was desperation

ninguém queria marca-lo,

no one wanted to mark him,

quando caía na água agradecíamos e ninguém ia lá busca-lo,

when he fell in the water we thanked and no one went to get him,

é um calo no dedo mindinho que roça na parte de fora do sapato

it's a callus on the pinky toe that rubs on the outside of the shoe

achava que jogava pra cacete e o resto era pato

thought he played like hell and the rest were ducks

fazia um trato com branco dava bermuda da redley

made a deal with the white guy, gave him Redley shorts

si o mesmo trocasse pelas peça e rolasse aquele medley...

if he exchanged for clothes and played that medley...

esse muleque é...

this kid is...


A lenda... brother ...a lenda voltou! vamos homenagea-lo!

The legend... brother... the legend is back! let's honor him!


"como miojo porque é nutritivo, brother! vitaminado!

"like instant noodles because it's nutritious, brother! vitaminized!

eu não chamo a minha mãe de meu cumpadi,

I don't call my mom my buddy,

eu chamo ela de, 'meu brooother'...

I call her, 'my brooother'...

eu sô assim porque eu so a Lenda brother!

I'm like this because I'm the Legend brother!

eu fumo Lucky Strike, não fumo Free nem Derby,

I smoke Lucky Strike, don't smoke Free or Derby,

só 'Lucky Striiiike'...

only 'Lucky Striiiike'...

pôô... que vacilo brother!

oh... what a blunder brother!

estou viajando, depois de fumar um Lucky Strike

I'm tripping, after smoking a Lucky Strike

comecei a viajar brother!

I started to trip brother!

vo dá um rolé de 'mooonza' brother!"

going for a ride in 'mooonza' brother!"

ninguém é amigo da lenda, acabaram de falar isso aqui,

no one is a friend of the legend, they just said that here,

estou confirmando...

I'm confirming...

só a 'lendiiiinha'... que é o filho da Lenda,

only the 'lendiiiinha'... who is the son of the Legend,

é o discípulo da Lenda...

is the disciple of the Legend...

Ele diz assim:

He says like this:

"não, não, não se canse! você precisa descansar!"

"no, no, don't tire yourself! you need to rest!"

Fabíola está te aguardando brother! volte pra ela!

Fabíola is waiting for you brother! go back to her!


A lenda voltou... que...que vacilo! (7x)

The legend is back... what... what a blunder! (7x)

Added by José Silva
Faro, Portugal October 19, 2024
Be the first to rate this translation
Comment