A Lenda
Quinto AndarLyrics
Translation
Caramujo sonolento {frenético}
Sluggish snail {frantic}
uma homenagem
a tribute
A Lenda {A Lenda}
The Legend {The Legend}
a lenda voltou!
the legend is back!
Nunca convide ele pra ir pra sua casa tomá agua
Never invite him to your house for water
porque a confiança deságua,
because trust spills,
entorna roba e retorna
spills theft and returns
contorna as situações ruins fazendo-as propícias
maneuvers through bad situations making them favorable
conhece-o pela protuberância no beiço
recognize him by the protrusion on his lip
e pelo seu físico malhado
and by his well-built physique
quero dizer gordo,
I mean fat,
ignorância da minha parte errar é humano
ignorance on my part, to err is human
mas falá que foi dormi no quintal da casa da coroa é mal
but to say that sleeping in the backyard of the old lady's house is bad
é igual robá 50 conto e ser jurado de morte por isso
it's like stealing 50 bucks and being marked for death for it
e negá quando todo mundo viu
and denying it when everyone saw
roba bicicleta de 2 mil
stealing a 2,000 bike
empresta pro amigo que também é robado,
lending it to a friend who is also a thief,
cobra uma nova como si tivesse comprado
charging a new one as if he had bought it
fingindo que tá falando no celular
pretending to talk on the phone
que não tem conta e parece um tijolão de tão quadrado...
that he has no bank account and looks like a brick it's so square...
A lenda... brother ...
The legend... brother...
fre...fre...frenético!
fren...fren...frantic!
A lenda... brother ...
The legend... brother...
fre...fre...frenético!
fren...fren...frantic!
A lenda... brother ...
The legend... brother...
que vacilo!
what a blunder!
A lendinha disse que ele
The little legend said that he
tá forte pra caralho e manda na cela
is strong as hell and rules in the cell
faz flexão o dia inteiro e tá branco igual uma vela
does push-ups all day and is as white as a candle
só não se sabe se é por falta de sol ou de micose
it's just not known if it's due to lack of sun or fungus
psicose é desenho animado
psychosis is a cartoon
perto do terror que deve tá sua aparência
compared to the terror his appearance must be
porque nem miojo o miserável come
because the wretched one doesn't even eat instant noodles
e leva pra sua filha que não é filha
and takes it to his daughter who isn't really his daughter
e acha o que ele traz um nojo
and thinks what he brings is disgusting
como é que essas figuras somem e não dão nem o último endereço
how do these figures disappear without leaving a last address
lembro quando era na 75ª, mas o novo eu sempre esqueço...
I remember when it was in the 75th, but the new one I always forget...
A lenda... brother ...
The legend... brother...
fre...fre...frenético!
fren...fren...frantic!
A lenda... brother ...
The legend... brother...
fre...fre...frenético!
fren...fren...frantic!
A lenda... brother ...
The legend... brother...
que vacilo!
what a blunder!
só uma pessoa aguentava o cheiro o dia intero
only one person could stand the smell all day
quando ia jogá bola na praia batia o desespero
when he played soccer on the beach it was desperation
ninguém queria marca-lo,
no one wanted to mark him,
quando caía na água agradecíamos e ninguém ia lá busca-lo,
when he fell in the water we thanked and no one went to get him,
é um calo no dedo mindinho que roça na parte de fora do sapato
it's a callus on the pinky toe that rubs on the outside of the shoe
achava que jogava pra cacete e o resto era pato
thought he played like hell and the rest were ducks
fazia um trato com branco dava bermuda da redley
made a deal with the white guy, gave him Redley shorts
si o mesmo trocasse pelas peça e rolasse aquele medley...
if he exchanged for clothes and played that medley...
esse muleque é...
this kid is...
A lenda... brother ...a lenda voltou! vamos homenagea-lo!
The legend... brother... the legend is back! let's honor him!
"como miojo porque é nutritivo, brother! vitaminado!
"like instant noodles because it's nutritious, brother! vitaminized!
eu não chamo a minha mãe de meu cumpadi,
I don't call my mom my buddy,
eu chamo ela de, 'meu brooother'...
I call her, 'my brooother'...
eu sô assim porque eu so a Lenda brother!
I'm like this because I'm the Legend brother!
eu fumo Lucky Strike, não fumo Free nem Derby,
I smoke Lucky Strike, don't smoke Free or Derby,
só 'Lucky Striiiike'...
only 'Lucky Striiiike'...
pôô... que vacilo brother!
oh... what a blunder brother!
estou viajando, depois de fumar um Lucky Strike
I'm tripping, after smoking a Lucky Strike
comecei a viajar brother!
I started to trip brother!
vo dá um rolé de 'mooonza' brother!"
going for a ride in 'mooonza' brother!"
ninguém é amigo da lenda, acabaram de falar isso aqui,
no one is a friend of the legend, they just said that here,
estou confirmando...
I'm confirming...
só a 'lendiiiinha'... que é o filho da Lenda,
only the 'lendiiiinha'... who is the son of the Legend,
é o discípulo da Lenda...
is the disciple of the Legend...
Ele diz assim:
He says like this:
"não, não, não se canse! você precisa descansar!"
"no, no, don't tire yourself! you need to rest!"
Fabíola está te aguardando brother! volte pra ela!
Fabíola is waiting for you brother! go back to her!
A lenda voltou... que...que vacilo! (7x)
The legend is back... what... what a blunder! (7x)