Imperatriz Leopoldinense 2023 - Me Leva e Cia Lyrics Translation in English
Samba ConcorrentePortuguese Lyrics
English Translation
Pelos cantos do Sertão, vagueia, vagueia
Through the corners of the Sertão, it wanders, it wanders
Tal qual barro feito a mão misturado na areia
Like clay molded by hand, mixed in the sand
Pelos cantos do Sertão, vagueia, vagueia
Through the corners of the Sertão, it wanders, it wanders
Tal qual barro feito a mão misturado na areia
Like clay molded by hand, mixed in the sand
Quando a sanfona chora, mandacaru aflora
When the accordion weeps, mandacaru flourishes
Bate zabumba tocando no meu coração
The zabumba beats playing in my heart
Leopoldinense, cangaceira é minha escola
Leopoldinense, my school is a cangaceira
Eis o destino do valente Lampião!
Behold the destiny of the brave Lampião!
Quando a sanfona chora, mandacaru aflora
When the accordion weeps, mandacaru flourishes
Bate zabumba tocando no meu coração
The zabumba beats playing in my heart
Leopoldinense, cangaceira é minha escola
Leopoldinense, my school is a cangaceira
Eis o destino do valente Lampião!
Behold the destiny of the brave Lampião!
Imperatriz veio contar para vocês
Imperatriz came to tell you all
Uma história de assombrar
A haunting story
Tira sono mais de mês
Keeps you awake for more than a month
Imperatriz veio contar para vocês
Imperatriz came to tell you all
Uma história de assombrar
A haunting story
Tira sono mais de mês
Keeps you awake for more than a month
Disse um cabra que nas bandas do Nordeste
A man said that in the lands of the Northeast
Pilão deitado se achegava com o bando
A lying pilão approached with the gang
Vinha no rifle de Corisco e Cansanção
Came on Corisco and Cansanção's rifle
Junto de Cirilo Antão, Virgulino no comando
With Cirilo Antão, Virgulino in command
Deus nos acuda, todo povo aperreado
Lord help us, all the people distressed
A notícia corre céu e chão rachado
The news runs through the sky and cracked ground
Rebuliço no olhar de um mamulengo
Trouble in the eyes of a puppet
Era dia vinte e oito e lagrimava o sereno
It was the twenty-eighth, and the dew was falling
E foi-se então, adeus, capitão!
And then he went, farewell, captain!
No estouro do pipoco
In the burst of the firecracker
Rola o quengo do caboclo
The head of the caboclo rolls
A sete palmos desse chão
Seven palms deep in this ground
E foi-se então, adeus, capitão!
And then he went, farewell, captain!
No estouro do pipoco
In the burst of the firecracker
Rola o quengo do caboclo
The head of the caboclo rolls
A sete palmos desse chão
Seven palms deep in this ground
Nos confins do submundo onde não existe inverno
In the depths of the underworld where there is no winter
Bandoleiro sem estrada pediu abrigo eterno
Bandit without a road asked for eternal shelter
Atiçou o cão catraz, fez furdunço
Stirred up the catraz dog, caused a commotion
E Satanás expulsou ele do inferno
And Satan expelled him from hell
O jagunço implorou um lugar no céu
The gunman begged for a place in heaven
Toda santaria se fez de bedel
All the sanctuaries acted as guards
Cabra macho excomungado de tocaia num balão
Male goat excommunicated from ambush in a balloon
Nem rogando a Padim Ciço ele teve salvação
Not even praying to Padim Ciço did he find salvation
Pelos cantos do Sertão, vagueia, vagueia
Through the corners of the Sertão, it wanders, it wanders
Tal qual barro feito a mão misturado na areia
Like clay molded by hand, mixed in the sand
Pelos cantos do Sertão, vagueia, vagueia
Through the corners of the Sertão, it wanders, it wanders
Tal qual barro feito a mão misturado na areia
Like clay molded by hand, mixed in the sand
Quando a sanfona chora, mandacaru aflora
When the accordion weeps, mandacaru flourishes
Bate zabumba tocando no meu coração
The zabumba beats playing in my heart
Leopoldinense, cangaceira é minha escola
Leopoldinense, my school is a cangaceira
Eis o destino do valente Lampião!
Behold the destiny of the brave Lampião!
Quando a sanfona chora, mandacaru aflora
When the accordion weeps, mandacaru flourishes
Bate zabumba tocando no meu coração
The zabumba beats playing in my heart
Leopoldinense, cangaceira é minha escola
Leopoldinense, my school is a cangaceira
Eis o destino do valente Lampião!
Behold the destiny of the brave Lampião!
Imperatriz veio contar para vocês
Imperatriz came to tell you all
Uma história de assombrar
A haunting story
Tira sono mais de mês
Keeps you awake for more than a month
Imperatriz veio contar para vocês
Imperatriz came to tell you all
Uma história de assombrar
A haunting story
Tira sono mais de mês
Keeps you awake for more than a month
Disse um cabra que nas bandas do Nordeste
A man said that in the lands of the Northeast
Pilão deitado se achegava com o bando
A lying pilão approached with the gang
Vinha no rifle de Corisco e Cansanção
Came on Corisco and Cansanção's rifle
Junto de Cirilo Antão, Virgulino no comando
With Cirilo Antão, Virgulino in command
Deus nos acuda, todo povo aperreado
Lord help us, all the people distressed
A notícia corre céu e chão rachado
The news runs through the sky and cracked ground
Rebuliço no olhar de um mamulengo
Trouble in the eyes of a puppet
Era dia vinte e oito e lagrimava o sereno
It was the twenty-eighth, and the dew was falling
E foi-se então, adeus, capitão!
And then he went, farewell, captain!
No estouro do pipoco
In the burst of the firecracker
Rola o quengo do caboclo
The head of the caboclo rolls
A sete palmos desse chão
Seven palms deep in this ground
E foi-se então, adeus, capitão!
And then he went, farewell, captain!
No estouro do pipoco
In the burst of the firecracker
Rola o quengo do caboclo
The head of the caboclo rolls
A sete palmos desse chão
Seven palms deep in this ground
Nos confins do submundo onde não existe inverno
In the depths of the underworld where there is no winter
Bandoleiro sem estrada pediu abrigo eterno
Bandit without a road asked for eternal shelter
Atiçou o cão catraz, fez furdunço
Stirred up the catraz dog, caused a commotion
E Satanás expulsou ele do inferno
And Satan expelled him from hell
O jagunço implorou um lugar no céu
The gunman begged for a place in heaven
Toda santaria se fez de bedel
All the sanctuaries acted as guards
Cabra macho excomungado de tocaia num balão
Male goat excommunicated from ambush in a balloon
Nem rogando a Padim Ciço ele teve salvação
Not even praying to Padim Ciço did he find salvation
Pelos cantos do Sertão, vagueia, vagueia
Through the corners of the Sertão, it wanders, it wanders
Tal qual barro feito a mão misturado na areia
Like clay molded by hand, mixed in the sand
Pelos cantos do Sertão, vagueia, vagueia
Through the corners of the Sertão, it wanders, it wanders
Tal qual barro feito a mão misturado na areia
Like clay molded by hand, mixed in the sand
Quando a sanfona chora, mandacaru aflora
When the accordion weeps, mandacaru flourishes
Bate zabumba tocando no meu coração
The zabumba beats playing in my heart
Leopoldinense, cangaceira é minha escola
Leopoldinense, my school is a cangaceira
Eis o destino do valente Lampião!
Behold the destiny of the brave Lampião!
Quando a sanfona chora, mandacaru aflora
When the accordion weeps, mandacaru flourishes
Bate zabumba tocando no meu coração
The zabumba beats playing in my heart
Leopoldinense, cangaceira é minha escola
Leopoldinense, my school is a cangaceira
Eis o destino do valente Lampião!
Behold the destiny of the brave Lampião!
Imperatriz veio contar para vocês
Imperatriz came to tell you all
Uma história de assombrar
A haunting story
Tira sono mais de mês
Keeps you awake for more than a month
Imperatriz veio contar para vocês
Imperatriz came to tell you all
Uma história de assombrar
A haunting story
Tira sono mais de mês
Keeps you awake for more than a month