Se Eu Lyrics Translation in English
SíntesePortuguese Lyrics
English Translation
Se eu tivesse desistido de encontrar minha paz, ou me perdido mais
If I had given up finding my peace, or lost myself more
Talvez seria só uma história em sua mente
Maybe it would just be a story in your mind
A nunca mais... Onde cada memória inglória traz
Never again... Where every inglorious memory brings
O que a gente implora pra deixar pra trás
What we beg to leave behind
Quando já nem se chora mais pelo que tinha que ter sido e nunca foi
When not even crying anymore for what was supposed to be and never was
Quantos amigo morto esquecido foi?
How many forgotten dead friends were there?
Fez um estrago quando o Iago foi
It made a mess when Iago was
Dá mó saudade... De manhã, trocar ideia, só nós dois
I miss it a lot... In the morning, exchanging ideas, just us two
Só nós dois. Quando a vida era esquecer, fazer valer o elo simples e singelo
Just us two. When life was about forgetting, making the simple and sincere bond worthwhile
Na vida ou na morte, suporta nosso castelo
In life or death, enduring our castle
Vindo há vários temporais, brindo à momentos reais
After many storms, I toast to real moments
Que me faziam acreditar na vida e ficar bem mais pra lá do que pra cá
That made me believe in life and lean more towards there than here
Puro nessa ilusão
Pure in this illusion
De um dia sair da merda, onde só se herda desilusão
Of one day getting out of the shit, where only disillusion is inherited
Onde a verdade na cabeça arregaça o coração
Where truth in the head wrecks the heart
Vivo a me perguntar... Quantos ali pelo mesmo motivo?
Living asking myself... How many there for the same reason?
Aqui, ninguém pra ser subversivo
Here, no one to be subversive
Realidade que me abate tudo que eu tinha como verdade
Reality that knocks down everything I had as truth
Ao me enganar, como todo dia fazia, ao subir na lage
Deceiving myself, as I did every day, climbing on the rooftop
Sem saber se era miragem, seguia nessa utopia
Not knowing if it was a mirage, I continued in this utopia
Juro que até hoje eu não me entendi
I swear, even today, I don't understand myself
Puro eu era, uma pá de fera a me tentar em cima do muro
I was pure, a lot of anger trying me on the fence
Inseguro, como o amanhã, incerto. Disposto a morrer
Uncertain, like tomorrow. Willing to die
Em vão? Ilusão? Não. Por cada um que me estendia a mão
In vain? Illusion? No. For each one who extended a hand to me
Hoje eu não mereço nada pra quem só vê
Today, I don't deserve anything for those who only see
A lama que eu pisei, o buraco que eu caí
The mud I stepped in, the hole I fell into
Ajudaram a sobreviver onde ninguém tá nem aí
Helped to survive where no one cares
Olha a cruz que eu carreguei, quer frisar onde eu pequei por amor?!
Look at the cross I carried, do you want to emphasize where I sinned for love?!
Que amor... Me esconderam o que eu podia ser
What love... They hid what I could be
Observaram enquanto eu morria em vida
They watched as I died in life
Eu não fazia nada da vida, só sorria pra não chorar
I did nothing in life, just smiled to avoid crying
Na moral, quero perdão, mas não vim aqui te implorar
Seriously, I want forgiveness, but I'm not here to plead with you
Nem culpar ninguém, como refém, mas mudo eu não vou ser
Not blaming anyone, as a hostage, but I won't be silent
Até hoje eu não escolhi nada, só venho dizendo amém
Until today, I haven't chosen anything, just keep saying amen
Pro que vier, na maior fé que já venci. Se for vir, vem!
For whatever comes, in the greatest faith that I've already won. If it comes, come!
Se não, só me deixa... Vô escolher como morrer
If not, just let me... I'll choose how to die
Amém, amém
Amen, amen