A Vaquinha Lyrics Translation in English
Trio Parada DuraPortuguese Lyrics
English Translation
Aquela pobre vaquinha indo para o matadouro
That poor little cow heading to the slaughterhouse
Tão velha e magra que tem os ossos furando o couro
So old and thin that the bones pierce through the skin
Parece que ela adivinha que caminha para o fim
It seems like she knows she's walking towards the end
Se ela pudesse dizer, talvez nos diria assim
If she could speak, maybe she would tell us like this
Meu boiadeiro me levando à morte
My cowboy leading me to death
Dei minha vida para lhe ajudar
I gave my life to help you
Meu leite puro é que matou a fome
My pure milk is what killed hunger
De seus filhinhos, que ajudei criar
For your little ones, whom I helped to raise
Os meus filhinhos você levou embora
You took away my little ones
Uns para o corte e outros no estradão
Some to the slaughterhouse, others on the road
Puxando carro pelo chão do mundo
Pulling carts across the world
De dor, sangrado pelo seu ferrão
In pain, bleeding from your sting
Um obrigado eu esperava ouvir agora
A thank you I expected to hear now
Porém, só ouço a chicotada da partida
But all I hear is the whip of departure
Meu coração, entristecido, está chorando
My heart, saddened, is crying
A ingratidão de quem tanto ajudei na vida
The ingratitude of one I helped so much in life
Hoje estou velha, pra mais nada presto
Today I am old, good for nothing
A minha morte só lhe satisfaz
My death is the only thing that satisfies you
Vivi a vida só lhe dando lucros
I lived my life only giving you profits
Sem o direito de morrer em paz
Without the right to die in peace
Quando sua faca atravessar meu peito
When your knife pierces my chest
E o meu sangue lhe escorrer na mão
And my blood runs through your hands
Por sua pobre ignorância humana
For your poor human ignorance
Meu boiadeiro, lhe darei perdão
My cowboy, I will give you forgiveness
Um obrigado eu esperava ouvir agora
A thank you I expected to hear now
Porém, só ouço a chicotada da partida
But all I hear is the whip of departure
Meu coração, entristecido, está chorando
My heart, saddened, is crying
A ingratidão de quem tanto ajudei na vida
The ingratitude of one I helped so much in life
Após a morte, eu serei seus passos
After death, I will be your steps
No seu calçado feito com meu couro
In your shoes made from my skin
Serei o cinto pra enfeitar madames
I will be the belt to adorn madams
Serei a bolsa pra guardar seu ouro
I will be the bag to hold your gold
Desde o início da humanidade
Since the beginning of humanity
Quando, em Belém, viram a Divina Luz
When in Bethlehem they saw the Divine Light
O meu calor, na fria manjedoura
My warmth, in the cold manger
Fui eu que um dia aqueci Jesus
It was me who once warmed Jesus
Um obrigado eu esperava ouvir agora
A thank you I expected to hear now
Porém, só ouço a chicotada da partida
But all I hear is the whip of departure
Meu coração, entristecido, está chorando
My heart, saddened, is crying
A ingratidão de quem tanto ajudei na vida
The ingratitude of one I helped so much in life