Ripa de Costela Lyrics Translation in English
Velho MilongueiroPortuguese Lyrics
English Translation
Desde os tempos de piazito eu sempre fui tagarela
Since my childhood, I've always been talkative
Criado sem cerimônia lavando a cara em gamela;
Raised without ceremony, washing my face in a trough;
Uma vez fui numa festa lá na casa do Portela,
Once I went to a party at Portela's house,
Eu mesmo fiz o meu prato numa tampa de panela.
I made my own plate from a pot lid.
Pensando em fazer bonito pra uma tal de Gabriela
Thinking of impressing a girl named Gabriela,
Fui fazer uma proeza
I tried to do something daring
Eu arrebentei uma presa numa ripa de costela.
I broke a rib on a rib of ribs.
Além de quebrar um dente, arranhei a minha goela
Besides breaking a tooth, I scratched my throat
Já me ataquei da barriga, me deram chá com marcela.
I got a stomachache, they gave me tea with marcela.
Minha mãe brigou comigo e eu também briguei com ela,
My mother fought with me, and I fought with her too,
Fui encilhar uma égua pra sair montado nela;
I saddled a mare to ride on it;
Botei numa barranca pra poder montar na sela
I put it on a slope to be able to mount the saddle,
A égua estava reinando
The mare was misbehaving
Cheguei em casa chorando com um pataço na canela.
I came home crying with a bruise on my shin.
Fui sorteado numa rifa, mas perdi minha cartela
I was drawn in a raffle, but I lost my card
Caiu junto com a carteira quando cruzei a pinguela
Fell along with the wallet when I crossed the footbridge;
Minha égua puro sangue que eu cuidava tanto dela,
My pureblood mare, I took care of her so much,
Um cuiudinho jaguara cobriu pelo vão da tela;
A sly little jaguar covered her through the screen gap;
Quando sarei da cachumba me bateu a varicela -
When I recovered from chickenpox, I got chickenpox -
Sofri mais que mãe de ouriço
I suffered more than a hedgehog mother
Mais eu não ligo pra isso, pois a vida é muito bela.
But I don't care about that because life is very beautiful.
Num Domingo de manhã fui rever a Gabriela
One Sunday morning, I went to see Gabriela again
Ao atalhar um campo uma vaca me atropela
While cutting across a field, a cow runs me over
Dei um grito de socorro e aticei minha cadela
I shouted for help and urged my dog
Mais um cusco vira lata já estava engatado nela.
Another stray dog was already stuck to her.
Pensei logo em me benzer fui entrar numa capela,
I immediately thought of blessing myself, I went into a chapel,
O assoalho estava encerado
The floor was waxed
Resvalei, cai sentado em cima de um toco de vela.
I slipped, sat down on a candlestick.
De hoje em diante vou ficar de sentinela
From now on, I'll be on guard
Pregar um olho na porta e o outro na janela
Keep an eye on the door and the other on the window
Somente pra coisa boa meu rancho não tem tramela!
Only for good things, my ranch doesn't have a latch!