Ripa de Costela Lyrics Translation in English

Velho Milongueiro
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Desde os tempos de piazito eu sempre fui tagarela

Since my childhood, I've always been talkative

Criado sem cerimônia lavando a cara em gamela;

Raised without ceremony, washing my face in a trough;

Uma vez fui numa festa lá na casa do Portela,

Once I went to a party at Portela's house,

Eu mesmo fiz o meu prato numa tampa de panela.

I made my own plate from a pot lid.

Pensando em fazer bonito pra uma tal de Gabriela

Thinking of impressing a girl named Gabriela,

Fui fazer uma proeza

I tried to do something daring

Eu arrebentei uma presa numa ripa de costela.

I broke a rib on a rib of ribs.


Além de quebrar um dente, arranhei a minha goela

Besides breaking a tooth, I scratched my throat

Já me ataquei da barriga, me deram chá com marcela.

I got a stomachache, they gave me tea with marcela.

Minha mãe brigou comigo e eu também briguei com ela,

My mother fought with me, and I fought with her too,

Fui encilhar uma égua pra sair montado nela;

I saddled a mare to ride on it;

Botei numa barranca pra poder montar na sela

I put it on a slope to be able to mount the saddle,

A égua estava reinando

The mare was misbehaving

Cheguei em casa chorando com um pataço na canela.

I came home crying with a bruise on my shin.


Fui sorteado numa rifa, mas perdi minha cartela

I was drawn in a raffle, but I lost my card

Caiu junto com a carteira quando cruzei a pinguela

Fell along with the wallet when I crossed the footbridge;

Minha égua puro sangue que eu cuidava tanto dela,

My pureblood mare, I took care of her so much,

Um cuiudinho jaguara cobriu pelo vão da tela;

A sly little jaguar covered her through the screen gap;

Quando sarei da cachumba me bateu a varicela -

When I recovered from chickenpox, I got chickenpox -

Sofri mais que mãe de ouriço

I suffered more than a hedgehog mother

Mais eu não ligo pra isso, pois a vida é muito bela.

But I don't care about that because life is very beautiful.


Num Domingo de manhã fui rever a Gabriela

One Sunday morning, I went to see Gabriela again

Ao atalhar um campo uma vaca me atropela

While cutting across a field, a cow runs me over

Dei um grito de socorro e aticei minha cadela

I shouted for help and urged my dog

Mais um cusco vira lata já estava engatado nela.

Another stray dog was already stuck to her.

Pensei logo em me benzer fui entrar numa capela,

I immediately thought of blessing myself, I went into a chapel,

O assoalho estava encerado

The floor was waxed

Resvalei, cai sentado em cima de um toco de vela.

I slipped, sat down on a candlestick.


De hoje em diante vou ficar de sentinela

From now on, I'll be on guard

Pregar um olho na porta e o outro na janela

Keep an eye on the door and the other on the window

Somente pra coisa boa meu rancho não tem tramela!

Only for good things, my ranch doesn't have a latch!

Added by Tatiana Fernandes
Lisbon, Portugal August 15, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment