Receita de Mulher Lyrics Translation in English

Vinicius de Moraes
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

As muito feias que me perdoem

Let the very ugly forgive me

Mas beleza é fundamental.

But beauty is essential

É preciso que haja qualquer coisa de flor em tudo isso

There must be something floral in all of this

Qualquer coisa de dança, qualquer coisa de haute couture

Something of dance, something of haute couture

Em tudo isso (ou então Que a mulher se socialize elegantemente em azul,

In all of this (or else let the woman socialize elegantly in blue,

como na República Popular Chinesa).

as in the People's Republic of China).

Não há meio-termo possível. É preciso

There's no middle ground. It's necessary

Que tudo isso seja belo. É preciso que súbito

That all of this be beautiful. It must suddenly

Tenha-se a impressão de ver uma garça apenas pousada e que um rosto

Give the impression of seeing a heron just perched and that a face

Adquira de vez em quando essa cor só encontrável no terceiro minuto da aurora.

Occasionally takes on that color only found in the third minute of dawn.

É preciso que tudo isso seja sem ser, mas que se reflita e desabroche

All of this must be without being, but it must reflect and blossom

No olhar dos homens. É preciso, é absolutamente preciso

In the gaze of men. It's necessary, absolutely necessary

Que seja tudo belo e inesperado. É preciso que umas pálpebras cerradas

That everything be beautiful and unexpected. Eyelids

Lembrem um verso de Éluard e que se acaricie nuns braços

Should resemble a verse by Éluard, and one should caress in arms

Alguma coisa além da carne: que se os toque

Something beyond flesh: touch them

Como no âmbar de uma tarde. Ah, deixai-me dizer-vos

As in the amber of an afternoon. Ah, let me tell you

Que é preciso que a mulher que ali está como a corola ante o pássaro

It's necessary that the woman there, like the corolla before the bird,

Seja bela ou tenha pelo menos um rosto que lembre um templo e

Be beautiful or at least have a face that resembles a temple and

Seja leve como um resto de nuvem: mas que seja uma nuvem

Be light as a wisp of cloud: but be a cloud

Com olhos e nádegas. Nádegas é importantíssimo. Olhos então

With eyes and buttocks. Buttocks are extremely important. Eyes,

Nem se fala, que olhe com certa maldade inocente. Uma boca

Needless to say, should look with a certain innocent malice. A mouth

Fresca (nunca úmida!) é também de extrema pertinência.

Fresh (never moist!) is also extremely relevant.

É preciso que as extremidades sejam magras; que uns ossos

Ends must be slender; some bones

Despontem, sobretudo a rótula no cruzar das pernas, e as pontas pélvicas

Must protrude, especially the kneecap when crossing the legs, and pelvic points

No enlaçar de uma cintura semovente.

When embracing a moving waist.

Gravíssimo é porém o problema das saboneteiras: uma mulher sem saboneteiras

But the problem of soap dishes is very serious: a woman without soap dishes

É como um rio sem pontes. Indispensável.

Is like a river without bridges. Indispensable.

Que haja uma hipótese de barriguinha, e em seguida

There must be a hint of a little belly, and then

A mulher se alteie em cálice, e que seus seios

The woman rises like a chalice, and her breasts

Sejam uma expressão greco-romana, mas que gótica ou barroca

Should be Greco-Roman in expression, but Gothic or Baroque

E possam iluminar o escuro com uma capacidade mínima de cinco velas.

And should be able to illuminate the dark with a minimum capacity for five candles.

Sobremodo pertinaz é estarem a caveira e a coluna vertebral

It is particularly persistent that the skull and spine

Levemente à mostra; e que exista um grande latifúndio dorsal!

Be slightly visible; and that there be a large dorsal estate!

Os membros que terminem como hastes, mas que haja um certo volume de coxas

Limbs should end like stems, but there should be a certain volume of thighs

E que elas sejam lisas, lisas como a pétala e cobertas de suavíssima penugem

And they should be smooth, smooth as a petal and covered in very soft down,

No entanto, sensível à carícia em sentido contrário.

However, sensitive to caresses in the opposite direction.

É aconselhável na axila uma doce relva com aroma próprio

A sweet grass with its own scent is advisable in the armpit

Apenas sensível (um mínimo de produtos farmacêuticos!).

Only sensitive (a minimum of pharmaceutical products!).

Preferíveis sem dúvida os pescoços longos

Long necks are preferable without a doubt

De forma que a cabeça dê por vezes a impressão

So that the head sometimes gives the impression

De nada ter a ver com o corpo, e a mulher não lembre

Of having nothing to do with the body, and the woman does not resemble

Flores sem mistério. Pés e mãos devem conter elementos góticos

Flowers without mystery. Feet and hands must contain Gothic elements

Discretos. A pele deve ser frescas nas mãos, nos braços, no dorso, e na face

Discreetly. The skin must be fresh on hands, arms, back, and face

Mas que as concavidades e reentrâncias tenham uma temperatura nunca inferior

But the hollows and recesses must have a temperature never below

A 37 graus centígrados, podendo eventualmente provocar queimaduras

37 degrees Celsius, potentially causing first-degree burns

Do primeiro grau. Os olhos, que sejam de preferencia grandes

The eyes, preferably large

E de rotação pelo menos tão lenta quanto a da Terra; e

And rotating at least as slowly as the Earth; and

Que se coloquem sempre para lá de um invisível muro de paixão

They should always be placed beyond an invisible wall of passion

Que é preciso ultrapassar. Que a mulher seja em princípio alta

That must be surpassed. The woman should be, in principle, tall

Ou, caso baixa, que tenha a atitude mental dos altos píncaros.

Or, if short, have the mental attitude of high peaks.

Ah, que a mulher de sempre a impressão de que se fechar os olhos

Ah, the woman must always give the impression that if you close your eyes

Ao abri-los ela não estará mais presente

When you open them, she will no longer be there

Com seu sorriso e suas tramas. Que ela surja, não venha; parta, não vá

With her smile and her plots. Let her appear, not come; leave, not go

E que possua uma certa capacidade de emudecer subitamente e nos fazer beber

And let her possess the ability to suddenly become silent and make us drink

O fel da dúvida. Oh, sobretudo

The gall of doubt. Oh, above all

Que ela não perca nunca, não importa em que mundo

May she never lose, no matter in what world

Não importa em que circunstâncias, a sua infinita volubilidade

No matter in what circumstances, her infinite volatility

De pássaro; e que acariciada no fundo de si mesma

Like a bird; and that, caressed deep within herself,

Transforme-se em fera sem perder sua graça de ave; e que exale sempre

She transforms into a beast without losing her birdlike grace; and that she always exhales

O impossível perfume; e destile sempre

The impossible perfume; and always distills

O embriagante mel; e cante sempre o inaudível canto

The intoxicating honey; and always sings the inaudible song

Da sua combustão; e não deixe de ser nunca a eterna dançarina

Of her combustion; and never ceases to be the eternal dancer

Do efêmero; e em sua incalculável imperfeição

Of the ephemeral; and in her incalculable imperfection

Constitua a coisa mais bela e mais perfeita de toda a criação inumerável.

Constitute the most beautiful and perfect thing in all of countless creation.

Added by Daniela Costa
Porto Alegre, Brazil November 16, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment