Desabafando Lyrics Translation in English

DK47
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Se a carga dessa caneta não é bastante pro meu ódio

If the ink of this pen isn't enough for my hatred

E minha sede de vingança não vale o tamanho do pódio

And my thirst for revenge isn't worth the size of the podium

Quando eu não vejo saída, me pego a rimar

When I see no way out, I find myself rhyming

Foi o jeito que esse pecador encontrou pra rezar

It's the way this sinner found to pray

Nunca gostei de nada que fizesse um homem se ajoelhar

I never liked anything that made a man kneel

Mas nessa hora só minha fé estende a mão pra eu levantar

But at this hour, only my faith reaches out to lift me up

Muitos torcendo pra eu cair pedindo pra eu me entregar

Many hoping for me to fall, asking me to surrender

Eu já pensei em desistir, mas é tarde não dá

I thought about giving up, but it's too late

Se as linhas ocupadas do meu velho caderno

If the busy lines of my old notebook

Faz eu querer paraíso relatando esse inferno

Make me crave paradise while describing this hell


Se o silêncio da madrugada é o único que bate a palma

If the silence of the dawn is the only one applauding

Não é uma festa lotada que vai comprar minha alma

A crowded party won't buy my soul

Já me livrei da ilusão desde quando era pequeno

I got rid of illusion since I was a child

No Natal Papai Noel não teve dinheiro pro Nintendo

On Christmas, Santa Claus had no money for Nintendo

Dizem ai que eu sou playboy? O moleque só cresceu

They say I'm a playboy? The kid just grew up

A diferença que o que eu tenho não foi meu pai que me deu

The difference is that what I have wasn't given by my father

E quem não tiver pecado, tire a primeira moeda

And whoever is without sin, cast the first coin

Só assim tu ia tirar os pescoçudo da janela

Only then would you get the nosy ones out of the window

Hoje em dia todo mundo quer ser rua e favela

Nowadays, everyone wants to be street and ghetto

Quero ver disposição pra viver aqui dentro dela

I want to see the willingness to live inside it

Os polícia invadindo, as tia andando com pressa

The police invading, the aunties walking in a hurry

As goteiras na telha nesse clima de guerra

The leaks in the roof in this warlike atmosphere


Então confessa tu quer carro, andar nas melhores roupas?

So confess, do you want a car, to wear the best clothes?

Me diz, quer viver por nada ou morrer por alguma coisa?

Tell me, do you want to live for nothing or die for something?

Não desejo mal pra quase ninguém, sinceridade

I don't wish harm to almost anyone, honestly

Mas se mexer com minha família vai entender esse quase

But mess with my family, and you'll understand that "almost"

Tenho sangue no meu olho, barbas na minha cara

I have blood in my eyes, beards on my face

Trago lembranças na bagagem, levo respeito de casa

I carry memories in my baggage, take respect from home

Adivinhei a hora que a ajuda vai chegar

I guessed the time when help will come

Quando eu tiver por cima, quando eu não mais precisar

When I'm on top, when I no longer need

Vou andar com as minhas pernas, não correr pela dos outros

I'll walk on my own legs, not run on others'

Não vou trocar meu morro pelo castelo de porco

I won't exchange my hill for the pig's castle

Gatin quer ser ratão, porque não conhece o esgoto

Cat wants to be a big shot because it doesn't know the sewer


Aqui tu não encontra a galinha botando ovos de ouro

Here you won't find the hen laying golden eggs

Porque pobre é o diabo, que deseja nossa alma

Because the poor is the devil who desires our soul

Conversa no pé do ouvido com paciência e calma

Talk in the ear with patience and calm

Faz doidão bater a cabeça com a arma na cintura

Makes the crazy hit the head with a gun on the waist

Agora sofre na cadeia e a mulher com outro na rua

Now he suffers in jail, and the woman is with another on the street

Vejo vários malandrão, rachando feião

I see several wise guys, dividing ugly

O famoso simpático pagando sugestão

The famous nice guy paying suggestions

Mancão andando ai cheio de gorgunha e ronca

Big house walking around full of swagger and snoring

Vamo vê se tua disposição é do tamanho da tua bronca

Let's see if your disposition is as big as your grudge

Fala demais é foda, quero ver na hora

Talking too much is tough, I want to see when it matters

Tiro não se dá, tiro aqui se troca

You don't give a shot; here we exchange shots


Quem tirou a vida do amigo sem razão

Who took the life of a friend without reason

Deixa por conta do destino vai voltar na mão

Leave it to fate; it will come back in hand

A noite um verso uma oração sozinho falo com Deus

At night, a verse, a prayer alone, I speak to God

Que cuide dos meus amigos, dos inimigos cuido eu

Take care of my friends; as for enemies, I take care of them

Tamo junto pro que der, deixa testar nossa fé

We're together for whatever comes, let's test our faith

Quando a guerra é avisada só vai morrer quem quer

When the war is announced, only those who want to die will

Não vou mentir pra tu, sei que eu não sou santo

I won't lie to you; I know I'm not a saint

Também não sou esse bandido que geral tá falando

Also, I'm not the bandit everyone is talking about

Aqui se faz, aqui se paga, todos vão pagar

Here you reap what you sow; everyone will pay


Mas eu vou ser sujeito homem quando minha hora chegar

But I'll be a real man when my time comes

Tô vendo o círculo se fechando, a noite, pesadelo

I see the circle closing, night, nightmare

Muita Palio PATAMO, a minha coroa chorando

Many Pajero roaring, my mom crying

Eu acordo com medo, não posso vacilar

I wake up in fear; I can't make a mistake

No momento que eu vivo, não dá mais pra errar

In the moment I live, I can't afford to err anymore

Essa geração YouTube fala aí do meu improviso

This YouTube generation talks about my improvisation

Quando eu comecei no rap, quem tinha computador era rico

When I started in rap, only the rich had computers

Sobrevivo do ao vivo e brigo pelo abrigo

I survive live and fight for shelter

Junto com meus amigos sou sempre puro e cristalino

With my friends, I'm always pure and crystal clear

Pra não ficar em cima do muro, dou meu papo de futuro

So as not to sit on the fence, I give my talk about the future

O Natal tá chegando, não posso passar duro

Christmas is coming; I can't be broke

Agora descobri, Papai Noel no morro

Now I found out, Santa Claus on the hill


É uma caxanga vazia com laptop e ouro

It's an empty caxanga with a laptop and gold

Aí eu parto pra Búzios com o bolso cheio de grana

Then I go to Búzios with my pocket full of money

Os comédia brinda champanhe, nós brinda os tubo de lança

The jokers toast with champagne; we toast with launch tubes

Fazer o que neguin a vida e desse jeito

What to do, man, life is like this

Duas pedrinhas de gelo aqui no meu Black Label

Two ice cubes in my Black Label

Orgulho do pai pintor, da minha mãe faxineira

Proud of my painter dad, my mom the cleaner

Já trabalhei em obra, montei barraca na feira

I worked in construction, set up a tent in the fair

Já tentei trabalhar pra fugir da pobreza

I tried to work to escape poverty

Mas parecia carregar os litros d'água na peneira

But it seemed like carrying water liters in a sieve

Tive muita educação mas aprendi na rua

I had a lot of education but learned on the street

Que o dia não é tão claro, a noite não é tão escura

That the day is not so clear, the night is not so dark

Tentei rimar, como o Emicida, não deu

Tried to rhyme, like Emicida, it didn't work


Me expressar, como o Mano Brown, não deu

To express myself, like Mano Brown, it didn't work

Me divulgar, como o D2, não deu

To promote myself, like D2, it didn't work

Na hora h com o microfone só deu pra ser eu e Deus

At the hour h with the microphone, I could only be myself and God

Tu não entendeu, vou ter que desenhar

You didn't understand, I'll have to draw it

Mas cuidado com teu muro que a resposta vai tá lá

But be careful with your wall; the answer will be there

Ou então vou tocar no Spotify da sua filha

Or else I'll play on your daughter's Spotify

Seu menor cantar meus refrão falando gíria

Your minor singing my chorus speaking slang


Fica despreocupado, que eu sei dar meu recado

Don't worry; I know how to give my message

Faça o que eu digo, não faça o que eu faço

Do as I say, not as I do

Pra quem vem de onde eu vim, não passar o que eu passo

For those who come from where I come from, don't experience what I go through

Pra falar de mim, escolha as palavras com cuidado

To talk about me, choose your words carefully

Eu podia invadir armado comércio de touca

I could invade with a gun the cap business

Tá de pistola e radinho, no plantão da boca

You're with a gun and a little radio, on duty in the mouth

Matar ou morrer por uma guerra à toa

Kill or die for a pointless war

Mas peguei o microfone pra desabafar nessa porra

But I grabbed the microphone to vent in this damn thing

Added by Raquel Fernandes
Rio de Janeiro, Brazil December 16, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment