Samba-Enredo 2022 - IGI OSÈ BAOBÁ Lyrics Translation in English
G.R.E.S. Portela (RJ)Portuguese Lyrics
English Translation
Azul e banto, aguerê e alujá
Blue and Bantu, aguerê and alujá
Pra poeira levantar, de crioula é meu tambor
To make the dust rise, my drum is of a Creole
Ilu ayê na ginga do meu lugar
Ilu ayê in the swing of my place
Portela é baobá no congá do meu amor
Portela is a baobab in the congá of my love
Azul e banto, aguerê e alujá
Blue and Bantu, aguerê and alujá
Pra poeira levantar, de crioula é meu tambor
To make the dust rise, my drum is of a Creole
Ilu ayê na ginga do meu lugar
Ilu ayê in the swing of my place
Portela é baobá no congá do meu amor
Portela is a baobab in the congá of my love
Prepara o terreiro, separa a mucua
Prepare the terreiro, separate the mucua
Apaoká baixou no xirê
Apaoká descended in the xirê
Em nosso celeiro a gente cultua
In our barn, we worship
Do mesmo preceito e saber
From the same precept and knowledge
Raiz imponente da primeira semente
Imposing root of the first seed
Nós temos muito em comum
We have much in common
O elo sagrado de Ayê e Orum
The sacred link of Ayê and Orum
Casa pra se respeitar, meu baobá
House to be respected, my baobab
Ôbatalá, colofé
Ôbatalá, colofé
Tem batucada no arê
There's drumming in the airê
Pra minha gente de fé, ayeraye
For my faithful people, ayeraye
Nessa mironga tem mão de ofá
In this mironga, there's the hand of ofá
Põe aluá no coité e dandá
Put aluá in the coité and dandá
Ôbatalá, colofé
Ôbatalá, colofé
Tem batucada no arê
There's drumming in the airê
Pra minha gente de fé, ayeraye
For my faithful people, ayeraye
Nessa mironga tem mão de ofá
In this mironga, there's the hand of ofá
Põe aluá no coité e dandá
Put aluá in the coité and dandá
Saluba, Mamãe!
Saluba, Mama!
Fiz do meu samba curimba
I made my samba a curimba
Mata a minha sede de axé
Quench my thirst for axé
Faz, do meu Igi Osè, moringa
Make my Igi Osè a moringa
Quem tenta acorrentar um sentimento
Who tries to chain a feeling
Esquece que ser livre é fundamento
Forgets that being free is fundamental
Matiz suburbano, herança de preto
Suburban hue, heritage of the black
Coragem no medo
Courage in fear
Meu povo é resistência feito um nó
My people are resistance like a knot
Na madeira do cajado de Oxalá
In the wood of Oxalá's staff
Força africana, vem nos orgulhar
African strength comes to pride us
Azul e banto, aguerê e alujá
Blue and Bantu, aguerê and alujá
Pra poeira levantar, de crioula é meu tambor
To make the dust rise, my drum is of a Creole
Ilu ayê na ginga do meu lugar
Ilu ayê in the swing of my place
Portela é baobá no congá do meu amor
Portela is a baobab in the congá of my love
Azul e banto, aguerê e alujá
Blue and Bantu, aguerê and alujá
Pra poeira levantar, de crioula é meu tambor
To make the dust rise, my drum is of a Creole
Ilu ayê na ginga do meu lugar
Ilu ayê in the swing of my place
Portela é baobá no congá do meu amor
Portela is a baobab in the congá of my love
Prepara o terreiro, separa a mucua
Prepare the terreiro, separate the mucua
Apaoká baixou no xirê
Apaoká descended in the xirê
Em nosso celeiro a gente cultua
In our barn, we worship
Do mesmo preceito e saber
From the same precept and knowledge
Raiz imponente da primeira semente
Imposing root of the first seed
Nós temos muito em comum
We have much in common
O elo sagrado de Ayê e Orum
The sacred link of Ayê and Orum
Casa pra se respeitar, meu baobá
House to be respected, my baobab
Ôbatalá, colofé
Ôbatalá, colofé
Tem batucada no arê
There's drumming in the airê
Pra minha gente de fé, ayeraye
For my faithful people, ayeraye
Nessa mironga tem mão de ofá
In this mironga, there's the hand of ofá
Põe aluá no coité e dandá
Put aluá in the coité and dandá
Ôbatalá, colofé
Ôbatalá, colofé
Tem batucada no arê
There's drumming in the airê
Pra minha gente de fé, ayeraye
For my faithful people, ayeraye
Nessa mironga tem mão de ofá
In this mironga, there's the hand of ofá
Põe aluá no coité e dandá
Put aluá in the coité and dandá
Saluba, Mamãe!
Saluba, Mama!
Fiz do meu samba curimba
I made my samba a curimba
Mata a minha sede de axé
Quench my thirst for axé
Faz, do meu Igi Osè, moringa
Make my Igi Osè a moringa
Quem tenta acorrentar um sentimento
Who tries to chain a feeling
Esquece que ser livre é fundamento
Forgets that being free is fundamental
Matiz suburbano, herança de preto
Suburban hue, heritage of the black
Coragem no medo
Courage in fear
Meu povo é resistência feito um nó
My people are resistance like a knot
Na madeira do cajado de Oxalá
In the wood of Oxalá's staff
Força africana, vem nos orgulhar
African strength comes to pride us
Azul e banto, aguerê e alujá
Blue and Bantu, aguerê and alujá
Pra poeira levantar, de crioula é meu tambor
To make the dust rise, my drum is of a Creole
Ilu ayê na ginga do meu lugar
Ilu ayê in the swing of my place
Portela é baobá no congá do meu amor
Portela is a baobab in the congá of my love
Azul e banto, aguerê e alujá
Blue and Bantu, aguerê and alujá
Pra poeira levantar, de crioula é meu tambor
To make the dust rise, my drum is of a Creole
Ilu ayê na ginga do meu lugar
Ilu ayê in the swing of my place
Portela é baobá no congá do meu amor
Portela is a baobab in the congá of my love
Azul e banto, aguerê e alujá
Blue and Bantu, aguerê and alujá
Pra poeira levantar, de crioula é meu tambor
To make the dust rise, my drum is of a Creole
Ilu ayê na ginga do meu lugar
Ilu ayê in the swing of my place
Portela é baobá no congá do meu amor
Portela is a baobab in the congá of my love
(É tudo nosso!)
(It's all ours!)