Vaneira do Cantador Lyrics Translation in English

Gustavo Iser & Comparsa Sureña
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Eu ouvi pelo rádio, o anúncio de um baile, na Estrada do Povo

I heard on the radio, the announcement of a dance, on the Road of the People

E encilhei de novo meu pingo franjudo, que eu tinha soltado

And I saddled up again my fringed horse, that I had let loose

Me esqueci o compromisso, firmei a espora, num trote chasqueiro

I forgot the commitment, spurred on, in a swift trot

Que um pingo estradeiro, conhece o caminho, e onde mora o pecado

For a road horse knows the way, and where sin resides


Eu atei o meu mouro, na porta da sala, bem junto a ramada

I tied my dun horse, at the front door, right by the ramada

Inda de cola atada, de cincha bem frouxa e os pelego virado

Still with the tail tied, the cinch very loose, and the saddle turned

Já ouvi de longe o Maneco na gaita, um violão e um pandeiro

I heard from afar Maneco on the accordion, a guitar and a tambourine

E pra entrar no entreveiro, eu disse ao porteiro que vinha apressado

And to enter the revelry, I told the gatekeeper that I was in a hurry


Foi então que o Maneco abriu bem a gaita, e eu abanei o pala

That's when Maneco played the accordion, and I waved my poncho

E ele anunciou pra sala que o cantor do baile, chegou atrasado

And he announced to the room that the singer of the dance, arrived late

Eu me fui lá pro palco, ajeitando a melena e o chapéu com poeira

I went to the stage, fixing my hair and the dusty hat

E na mesma vaneira, eu abri bem o peito, nuns verso rimado

And in the same vaneira, I opened my chest, with some rhymed verses


Fui cantando o Gildo, o Walther Morais, o Marenco e os Monarca

I sang about Gildo, Walther Morais, Marenco, and the Monarchs

E floreando outras marcas, que a gaita pedia, um pandeiro surrado

And embellishing other brands, that the accordion asked for, a worn-out tambourine

Ajeitei minha estampa de índio campeiro, de pala no braço

I adjusted my look of countryside Indian, with a poncho on my arm

E estendi um vistaço, cuidando a morena na mesa do lado

And I glanced, watching the brunette at the table next to me


Não é fácil paisano, seis horas de baile, na fanta com canha

It's not easy, commoner, six hours of dance, with Fanta and cachaça

Pra um peão de campanha, que lida com potro e banho de gado

For a campaign cowboy, who deals with colts and cattle baths

Pra ajudar no salário, nos fim de semana se paga de artista

To help with the salary, on weekends one plays the artist

E a segunda tá vista, é ressaca, e os cavalo de lombo inchado

And the second is seen, it's a hangover, and horses with swollen backs


Mal deu fim no fandango, amuntei no meu mouro, ali na ramada

Barely finished the fandango, I mounted my horse, there at the ramada

Dei de rédea na estrada, e o dia clareando, com um sol desbotado

I pulled on the reins on the road, and the day clearing, with a faded sun

Esse pingo que eu falo, conhece na volta uns atalho bem lindo

This horse that I speak of, knows on the way some beautiful shortcuts

E eu fui quase dormindo, lembrando a morena, do baile passado

And I almost went to sleep, remembering the brunette from the last dance


- Não é fácil, na volta os olhos vem pequenininho

"It's not easy, on the way back the eyes are very small"

E o coração deste tamanho

"And the heart is this small"

Added by Paula Fernandes
Porto, Portugal June 22, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment