Aguenta Caladinha (part. Jade Baraldo e Mac Júlia) Lyrics Translation in English
Karol ConkáPortuguese Lyrics
English Translation
Uma garotinha aguenta caladinha
A little girl endures quietly
Ela faz assim pra não ficar sozinha
She does it so she won't be alone
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
She didn't wear short skirts, shots, funk, or candies
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
What's the excuse? Look what they did to the girl
Meninas, mulheres, senhoras
Girls, women, ladies
Nenhuma segura na sala de estar
No one's safe in the living room
Assistindo ao noticiário
Watching the news
Tem feminicídio na TV, no ar
There's femicide on TV, on the air
Não bastou Mari Ferrer, Maria da Penha
Mari Ferrer wasn't enough, Maria da Penha
Mulher sempre vive na pele
A woman always lives it under the skin
2022, Brasil
2022, Brazil
Quem foi que matou Marielle?
Who killed Marielle?
Ser mulher não tá nos planos de ninguém
Being a woman isn't in anyone's plans
Dá medo até de trabalhar, pegar o trem
It's scary even to work, to take the train
Nesse papo, Vossa Excelência, ninguém mais cai
In this talk, Your Excellency, no one falls for it anymore
Criança não é mãe, estuprador não é pai (ahn-ahn)
A child isn't a mother, a rapist isn't a father (ahn-ahn)
E-ei, e as leis? Elas tão servindo pra quê?
Hey, and the laws? What are they serving for?
É tanto pânico, tão insanos cobrando lucidez
There's so much panic, so much insanity demanding lucidity
Eles vão tentar te calar, te eliminar
They'll try to silence you, to eliminate you
Te impedir de ter o seu lugar, vão te culpar
Prevent you from having your place, they'll blame you
Querem que a gente se submeta
They want us to submit
Mas eu resisto, não baixo a cabeça
But I resist, I don't lower my head
Criei minha defesa
I created my defense
E, desde pequena, sei que o peso é maior se a pele for preta
And, since I was little, I know the weight is heavier if the skin is black
E se for meu destino ser mãe de um menino
And if it's my destiny to be a mother of a boy
Pra ele eu ensino, mostro, incentivo
For him I teach, show, encourage
A não fazer com outras mulheres o que já fizeram comigo
Not to do to other women what they've done to me
Uma garotinha aguenta caladinha
A little girl endures quietly
Ela faz assim pra não ficar sozinha
She does it so she won't be alone
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
She didn't wear short skirts, shots, funk, or candies
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
What's the excuse? Look what they did to the girl
Fala mal da mulherada, mas a mãe é uma rainha
Talk bad about women, but mom is a queen
Se eu registrar essa merda, no máximo, uma medida
If I report this shit, at most, a measure
É cobrado das prima, o pai aborta todo dia
Cousins are charged, the father aborts every day
Abandona, desaparece, quem pariu Mateus que embale
Abandons, disappears, who gave birth to Mateus, let her lull him
Família tradicional brasileira, todas mães solteiras
Traditional Brazilian family, all single mothers
Se parar com o peito, nós desce a madeira
If they stop with the breast, we come down hard
Não vou apanhar calada, se precisar, defendo
I won't take a beating quietly, if needed, I defend myself
Se me defender é crime
If defending myself is a crime
Porra, Estado nojento!
Damn, disgusting State!
Já passou a chuva, ai ai
The rain has passed, oh oh
E a Dona Aranha continua a subir
And Mrs. Spider keeps climbing
Ela é teimosa, ai ai
She's stubborn, oh oh
Cai, mas sobe, sobe, nunca está contente
Falls, but climbs, climbs, never content
Muitos espinhos junto das flores
Many thorns among the flowers
Me entregaram falsos amores
They gave me false loves
Discursos caros, ideias rasas
Expensive speeches, shallow ideas
Cagando regra, falando nada
Shitting rules, saying nothing
Carão qualquer um faz
Anyone can put on a face
E amor? Sente jamais
And love? Never feels
Por trás dessa tela de imagens
Behind this screen of images
Quem, quem é você de verdade, hein?
Who, who are you really, huh?
(Querem me ver mal na mídia social)
(They want to see me suffer on social media)
O câncer da sociedade é falta de humanidade
The cancer of society is lack of humanity
Muito achismo pra pouca empatia
Too much assumption for too little empathy
De que adianta tua sabedoria?
What's the use of your wisdom?
Uma garotinha aguenta caladinha
A little girl endures quietly
Ela faz assim pra não ficar sozinha
She does it so she won't be alone
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
She didn't wear short skirts, shots, funk, or candies
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a
What's the excuse? Look what they did with the
Uma garotinha aguenta caladinha
A little girl endures quietly
Ela faz assim pra não ficar sozinha
She does it so she won't be alone
Não teve saia curta, shot, funk, nem balinha
She didn't wear short skirts, shots, funk, or candies
Qual a desculpa? Olha o que fizeram com a menina
What's the excuse? Look what they did to the girl
Uma garotinha aguenta caladinha
A little girl endures quietly