O último dos moicanos Lyrics Translation in English

Moreira da Silva
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Tinha jurado à minha mãe por toda vida

I had sworn to my mother for a lifetime

Não me meter em mais nenhuma trapalhada

Not to get involved in any more mess

Depois daquela do bandido em que o índio me salvara

After that one with the bandit where the Indian saved me

Eu decidi levar a vida sossegada

I decided to lead a peaceful life


Comprei um sítio e já ia criar galinhas

I bought a farm and was about to raise chickens

Quando a notícia no jornal me encheu de ódio

When the news in the newspaper filled me with anger

Um bandoleiro aprisionara aquele índio

A bandit had imprisoned that Indian

Que me salvara no primeiro episódio

Who had saved me in the first episode

"Cuidado Moreiraaaaaaaa"

"Beware, Moreiraaaaaaaa"


E tal viúva do bandido que eu matara

And that widow of the bandit I had killed

Com quem case perante o padre no local

Whom I married before the priest at the scene

Roubou meu sítio e fugiu para Nevada

Stole my farm and fled to Nevada

Apaixonada por um velho marginal

In love with an old outlaw


E minha noiva por quem tanto eu lutara

And my fiancée for whom I had fought so much

Estava dançando em um saloon fora da linha

Was dancing in a saloon out of line

Como é que pode um pistoleiro aposentado

How can a retired gunslinger

Comprar um sítio e querer criar galinhas

Buy a farm and want to raise chickens


"pó, pó pó po´, pó ó "

"pó, pó pó po´, pó ó"


Montei de novo num cavalo mais ligeiro

I mounted again on a faster horse

Em Hollywood Harry Stone me esperava

In Hollywood, Harry Stone was waiting for me

E Moacyr chamava os extras para a cena

And Moacyr called the extras to the scene

Enquanto a câmera já me focalizava

While the camera was already focusing on me


A luta agora era com os indios Moicanos

Now the fight was with the Mohican Indians

Que pelos canos nos empurram devagar

Who through the barrels push us slowly

Me disfarcei, pintei a cara e apanhei a machadinha

I disguised myself, painted my face, and took the hatchet

E com a princesa comecei a namorar

And with the princess, I began to court


"Indio cara-pálida chamar Morengueira"

"Pale-faced Indian call Morengueira"

"Morengueira que não é mané vai dar no pé"

"Morengueira who is no fool will hit the road"


Voltei à vila e arrasei os inimigos

I returned to the village and devastated the enemies

Salvei o índio, minha dívida paguei

I saved the Indian, paid my debt

Dei uma surra na viúva e minha noiva

I beat up the widow and my fiancée

Naquele mesmo cabaré a desposei

In that same cabaret, I married her


E assim termina mais um filme americano

And so ends another American film

Com Hollywood já meio desminliguida

With Hollywood already somewhat forgotten

Eu vou passar para o cinema italiano

I'm going to switch to Italian cinema

Pra descansar eu vou filmar La Dolce Vita

To rest, I'm going to film La Dolce Vita


Não filme agora que a censura está sendo proibida

Don't film now that censorship is being prohibited

Perto de mim o Mastroianni não dá nem pra partida

Mastroianni is no match for me

Sofia Loren vem chegando mas já estou de saída

Sophia Loren is coming, but I'm already leaving

Arrivederti Roma ....

Arrivederci Roma ....

Added by Miguel Pereira
Luanda, Angola March 18, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment