O último dos moicanos Lyrics Translation in English
Moreira da SilvaPortuguese Lyrics
English Translation
Tinha jurado à minha mãe por toda vida
I had sworn to my mother for a lifetime
Não me meter em mais nenhuma trapalhada
Not to get involved in any more mess
Depois daquela do bandido em que o índio me salvara
After that one with the bandit where the Indian saved me
Eu decidi levar a vida sossegada
I decided to lead a peaceful life
Comprei um sítio e já ia criar galinhas
I bought a farm and was about to raise chickens
Quando a notícia no jornal me encheu de ódio
When the news in the newspaper filled me with anger
Um bandoleiro aprisionara aquele índio
A bandit had imprisoned that Indian
Que me salvara no primeiro episódio
Who had saved me in the first episode
"Cuidado Moreiraaaaaaaa"
"Beware, Moreiraaaaaaaa"
E tal viúva do bandido que eu matara
And that widow of the bandit I had killed
Com quem case perante o padre no local
Whom I married before the priest at the scene
Roubou meu sítio e fugiu para Nevada
Stole my farm and fled to Nevada
Apaixonada por um velho marginal
In love with an old outlaw
E minha noiva por quem tanto eu lutara
And my fiancée for whom I had fought so much
Estava dançando em um saloon fora da linha
Was dancing in a saloon out of line
Como é que pode um pistoleiro aposentado
How can a retired gunslinger
Comprar um sítio e querer criar galinhas
Buy a farm and want to raise chickens
"pó, pó pó po´, pó ó "
"pó, pó pó po´, pó ó"
Montei de novo num cavalo mais ligeiro
I mounted again on a faster horse
Em Hollywood Harry Stone me esperava
In Hollywood, Harry Stone was waiting for me
E Moacyr chamava os extras para a cena
And Moacyr called the extras to the scene
Enquanto a câmera já me focalizava
While the camera was already focusing on me
A luta agora era com os indios Moicanos
Now the fight was with the Mohican Indians
Que pelos canos nos empurram devagar
Who through the barrels push us slowly
Me disfarcei, pintei a cara e apanhei a machadinha
I disguised myself, painted my face, and took the hatchet
E com a princesa comecei a namorar
And with the princess, I began to court
"Indio cara-pálida chamar Morengueira"
"Pale-faced Indian call Morengueira"
"Morengueira que não é mané vai dar no pé"
"Morengueira who is no fool will hit the road"
Voltei à vila e arrasei os inimigos
I returned to the village and devastated the enemies
Salvei o índio, minha dívida paguei
I saved the Indian, paid my debt
Dei uma surra na viúva e minha noiva
I beat up the widow and my fiancée
Naquele mesmo cabaré a desposei
In that same cabaret, I married her
E assim termina mais um filme americano
And so ends another American film
Com Hollywood já meio desminliguida
With Hollywood already somewhat forgotten
Eu vou passar para o cinema italiano
I'm going to switch to Italian cinema
Pra descansar eu vou filmar La Dolce Vita
To rest, I'm going to film La Dolce Vita
Não filme agora que a censura está sendo proibida
Don't film now that censorship is being prohibited
Perto de mim o Mastroianni não dá nem pra partida
Mastroianni is no match for me
Sofia Loren vem chegando mas já estou de saída
Sophia Loren is coming, but I'm already leaving
Arrivederti Roma ....
Arrivederci Roma ....