É Fim De Mês Lyrics Translation in English
Raul SeixasPortuguese Lyrics
English Translation
É fim de mês, é fim de mês, é fim de mês
It's the end of the month, it's the end of the month, it's the end of the month
É fim de mês, é fim de mês!
It's the end of the month, it's the end of the month!
Eu já paguei a conta do meu telefone
I've already paid the bill for my telephone
Eu já paguei por eu falar e já paguei por eu ouvir
I've already paid for talking and I've already paid for listening
Eu já paguei a luz, o gás, o apartamento
I've already paid the electricity, the gas, the apartment
Kitnet de um quarto que eu comprei a prestação
A one-room kitnet that I bought in installments
Pela caixa federal, au, au, au
Through the federal box, woof, woof, woof
Eu não sou cachorro não (não, não, não)!
I'm not a dog, no (no, no, no)!
Eu liquidei a prestação do paletó, do meu sapato, da camisa
I paid off the installment for the suit, my shoes, the shirt
Que eu comprei pra domingar com o meu amor
That I bought to spend Sundays with my love
Lá no cristo redentor, ela gostou (oh!) e mergulhou (oh!)
There at the Christ the Redeemer, she liked it (oh!) and dived (oh!)
E o fim de mês vem outra vez!
And the end of the month comes again!
Eu já paguei o peg-pag, meu pecado
I've already paid the peg-pag, my sin
Mais a conta do rosário que eu comprei pra mim rezar Ave Maria
Plus the rosary bill that I bought to pray Hail Mary
Eu também sou filho de Deus
I'm also a child of God
Se eu não rezar eu não vou pro céu
If I don't pray, I won't go to heaven
Céu, céu, céu
Heaven, heaven, heaven
Já fui pantera, já fui hippie, beatnik
I've been a panther, I've been a hippie, a beatnik
Tinha o símbolo da paz pendurado no pescoço
I had the peace symbol hanging around my neck
Porque nego disse a mim que era o caminho da salvação
Because someone told me it was the path to salvation
Já fui católico, budista, protestante
I've been Catholic, Buddhist, Protestant
Tenho livros na estante, todos tem explicação
I have books on the shelf, all have an explanation
Mas não achei! Eu procurei!
But I didn't find it! I searched!
Pra você ver que procurei
For you to see that I searched
Eu procurei fumar cigarro Hollywood
I searched for smoking Hollywood cigarettes
Que a televisão me diz que é o cigarro do sucesso
That the television tells me is the cigarette of success
Eu sou sucesso! Eu sou sucesso!
I am success! I am success!
No posto esso encho o tanque do meu carrinho
At the ESSO station, I fill up my little car's tank
Bebo em troca meu cafezinho, cortesia da matriz
I drink in return my little coffee, courtesy of the headquarters
"There's a tiger no chassis"
"There's a tiger on the chassis"
Do fim do mês, do fim de mês
At the end of the month, at the end of the month
Do fim de mês eu já sou freguês!
At the end of the month, I'm already a customer!
Eu já paguei o meu pecado na capela
I've already paid for my sin in the chapel
Sob a luz de sete velas que eu comprei pro meu Senhor do Bonfim, olhai por mim!
Under the light of seven candles that I bought for my Lord of Bonfim, look after me!
Tô terminando a prestação do meu buraco, do
I'm finishing the installment of my hole, of
Meu lugar no cemitério pra não me preocupar
My place in the cemetery so I don't worry
De não mais ter onde morrer
About not having a place to die anymore
Ainda bem que no mês que vem
Fortunately, next month
Posso morrer, já tenho o meu tumbão, o meu tumbão!
I can die, I already have my big tomb, my big tomb!
Eu consultei e acreditei no velho papo do tal psiquiatra
I consulted and believed in the old talk of the psychiatrist
Que te ensina como é que você vive alegremente
Who teaches you how to live happily
Acomodado e conformado de pagar tudo calado
Settled and resigned to pay everything silently
Ser bancário ou empregado sem jamais se aborrecer
To be a banker or an employee without ever getting upset
Ele só quer, só pensa em adaptar
He only wants, only thinks of adapting
Na profissão seu dever é adaptar
In the profession, your duty is to adapt
Ele só quer, só pensa em adaptar
He only wants, only thinks of adapting
Na profissão seu dever é adaptar
In the profession, your duty is to adapt
Eu já paguei a prestação da geladeira
I've already paid the installment of the refrigerator
Do açougue fedorento que me vende carne podre
From the smelly butcher who sells me rotten meat
Que eu tenho que comer
That I have to eat
Que engolir sem vomitar
To swallow without vomiting
Quando às vezes desconfio
When sometimes I suspect
Se é gato, jegue ou mula
If it's cat, donkey, or mule
Aquele talho de acém que eu comprei pra minha patroa
That piece of chuck that I bought for my wife
Pra ela não me apoquentar
So she won't bother me
E o fim de mês vem outra vez
And the end of the month comes again