Cuidado Com As Imitações Lyrics Translation in English

Sérgio Godinho
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Estimado ouvinte já que agora estou consigo

Dear listener, now that I am with you

Peço apenas dois minutos de atenção

I ask for just two minutes of attention

É pra contar a história de um amigo

It's to tell the story of a friend

Casimiro Baltazar da Conceição

Casimiro Baltazar da Conceição


O Casimiro talvez você não conheça

You might not know Casimiro

A aldeia donde ele vinha nem vem no mapa

The village he came from isn't on the map

Mas lá no burgo por incrível que pareça

But surprisingly, in that town

Era mais famoso que no Vaticano o papa

He was more famous than the Pope in the Vatican


O Casimiro era assim como um vidente

Casimiro was like a seer

Tinha um olho mesmo no meio da testa

He had an eye right in the middle of his forehead

Isto para lá dos outros dois é evidente

That, beyond the other two, is evident

Por isso façamos que ia dormir a sesta

So, let's pretend he was taking a nap


Ficava de olho aberto

He kept one eye open

Via as coisas de perto

Saw things up close

Que é uma maneira de melhor pensar

Which is a way to think better

Via o que estava mal

Saw what was wrong

E como é natural

And, naturally

Tentava sempre não se deixar enganar

Always tried not to be deceived

E dizia ele com os seus botões

And he said to himself


Cuidado Casimiro

Beware, Casimiro

Cuidado com as imitações

Beware of imitations

Cuidado minha gente

Beware, folks

Cuidado justamente com as imitações

Beware, precisely, of imitations


Lá na aldeia havia um homem que mandava

In the village, there was a man who ordered

Toda a gente um por um pôr-se na bicha

Everyone, one by one, to stand in line

E votar nele e se votassem lá lhes dava

And vote for him, and if they did, he gave them

Um bacalhau, um pão-de-ló uma salsicha

A codfish, a sponge cake, a sausage


E prometeu que construía um hospital

And promised to build a hospital

Uma escola e prédios de habitação

A school, and residential buildings

E uma capela maior que uma catedral

And a chapel larger than a cathedral

Pelo menos a julgar pela descrição

At least judging by the description


Mas o Casimiro que era fino de ouvido

But Casimiro, who had keen hearing

Tinha as orelhas equipadas com radar

Had ears equipped with radar

Ouvia o tipo muito sério e comedido

He heard the guy very seriously and reserved

Mas lá por dentro com o rabinho a dar a dar

But inside, he was wagging his tail


E punha o ouvido atento

And he listened attentively

Via as coisas por dentro

Saw things from the inside

Que é uma maneira de melhor pensar

Which is a way to think better

Via o que estava mal

Saw what was wrong

E como é natural

And, naturally

Tentava sempre não se deixar enganar

Always tried not to be deceived

E dizia ele com os seus botões

And he said to himself


Cuidado Casimiro, Cuidado Casimiro

Beware, Casimiro, Beware, Casimiro

Cuidado com as imitações

Beware of imitations

Cuidado minha gente

Beware, folks

Cuidado justamente com as imitações

Beware, precisely, of imitations


Ora o tal tipo que mandava lá na aldeia

Now, the guy who ruled in the village

Estava doido já se vê com o Casimiro

Was crazy, as you can see, about Casimiro

De cada vez que sorria à plateia

Every time he smiled at the audience

Lá se lhe viam os dentes de vampiro

You could see his vampire teeth


De forma que para comprar o Casimiro

So, to buy Casimiro

Em vez do insulto do boicote ou da ameaça

Instead of insults, boycott, or threats

Disse-lhe: Sabe que no fundo o admiro

He said: You know, deep down, I admire you

Vou erguer-lhe uma estátua aqui na praça

I'll erect a statue for you in the square


Mas o Casimiro que era tudo menos burro

But Casimiro, who was anything but stupid

E tinha um nariz que parecia um elefante

And had a nose that looked like an elephant

Sentiu logo que aquilo cheirava a esturro

Felt right away that something smelled fishy

Ser honesto não é só ser bem-falante

Being honest is not just being articulate


A moral deste conto

The moral of this tale

Vou resumi-la e pronto

I'll summarize, and that's it

Cada qual faz o que melhor pensar

Each one does what they think is best

Não é preciso ser

You don't need to be

Casimiro para ter

Casimiro to always be

Sempre cuidado para não se deixar levar

Cautious not to be carried away


Cuidado Casimiro, Cuidado Casimiro

Beware, Casimiro, Beware, Casimiro

Cuidado com as imitações

Beware of imitations

Cuidado minha gente

Beware, folks

Cuidado justamente com as imitações

Beware, precisely, of imitations

Added by Tiago Rodrigues
Lisbon, Portugal August 23, 2024
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment