Há Males Que Vêm Por Bem Lyrics Translation in English

Factor (GROGNation)
Report Submitted!

Portuguese Lyrics

English Translation

Há males que vêm por bem

There are troubles that come for good

Ainda bem que sabes

It's good that you know

Há males que vêm por bem

There are troubles that come for good

Ainda bem que sabes

It's good that you know


Eu ainda te quis perdoar mas que sa foda siga

I still wanted to forgive you, but screw it, let it go

Acho que lutaste pouco para quem amava para toda a vida

I think you fought little for someone you claimed to love for a lifetime

Tiveste outro rápido, eu só tive apertos na barriga

You found another quickly; I only had stomach cramps

E pensamentos que eu quis evitar embora eu nao consiga

And thoughts that I wanted to avoid, although I can't

Eu sou forte, podias-me ter dito a verdade

I am strong; you could have told me the truth

Assim foi pior e so me deixaste mais apertado

It was worse this way, and you only left me more tight


A tua mãe disse-me que isso eram cenas da tua idade

Your mother told me that these were things of your age

Mas acho que foi falta de consideração da tua parte

But I think it was a lack of consideration on your part

Eu nao sou burro, tavas a querer enganar quem?

I'm not stupid; who were you trying to fool?

Com essa história de que nao querias tar com ninguém

With that story that you didn't want to be with anyone

Se dias antes no duche querias-me até ao além

If a few days earlier in the shower, you wanted me to the beyond

E dias depois tu so quiseste tar com outro alguém

And a few days later, you only wanted to be with someone else

Eu so te pedi pa que pudesses ser me verdadeira

I only asked you to be truthful to me

Mas foste egoísta e quiseste tudo a tua maneira

But you were selfish and wanted everything your way


Ja nao te dou o que precisas, olha a brincadeira

I no longer give you what you need; look at the joke

Eu precisei de confiança e nunca me deste a primeira

I needed trust, and you never gave me the first

As vezes sinto a tua falta mas ja nao te quero

Sometimes I miss you, but I don't want you anymore

Pa mim mentira nunca ficou bem numa mulher

Lies never looked good on a woman

Por outro lado quero que saibas que foi o mais sincero

On the other hand, I want you to know it was the most sincere

Tudo o que eu te disse ao ouvido durante aquele pero

Everything I told you in that period


E sempre que sentires saudade do que nos passamos

And whenever you feel nostalgic about what we went through

Lembra-te do que disseste quando nos acabamos

Remember what you said when we ended

Amor é fogo e eu tinha muita chama, coisas do passado

Love is fire, and I had a lot of flame, things of the past

E no futuro nunca escondas nada ao teu namorado

And in the future, never hide anything from your boyfriend

Há males que vêm por bem... Ainda bem que sabes

There are troubles that come for good... It's good that you know

Ainda bem que sabes, ainda bem que sabes

It's good that you know, it's good that you know

Há males que vêm por bem... Ainda bem que vieram

There are troubles that come for good... It's good that they came

Ainda bem que vieram, ainda bem que vieram

It's good that they came, it's good that they came


Se um dia te encontrar por aí em mem martins

If one day I find you around in Mem Martins

Espero que ainda estejas com ele e que sejas feliz

I hope you are still with him and that you are happy

De certo ta-te a fazer coisas que eu nunca te te fiz

Surely you're doing things to him that I never did to you

Mas nos também nunca fizemos tudo aquilo que eu quis

But we also never did everything that I wanted

Ja nao te contava coisas porque tu nao me ouvias

I didn't tell you things because you didn't listen to me

Enterrompias-me e depois dizias que não sabias

You interrupted me, and then you said you didn't know

Consciência tranquila, não fui eu que tive a culpa

Clear conscience, it wasn't my fault


Foste tu que nao soubeste ter uma relação adulta

It was you who didn't know how to have an adult relationship

E tu nem imaginas qual é que a minha dor

And you can't imagine what my pain is

É que para além das coisas boas eu também guardei rancor

Besides the good things, I also held a grudge

É triste dizer isto mas é a mais pura verdade

It's sad to say this, but it's the pure truth

Doi mas eu nao quero tar a fazer de coitado

It hurts, but I don't want to play the victim

Nunca senti ninguém como eu te tenho sentido

I've never felt anyone like I've felt you

So que o orgulho ja se foi e acho que morreu ferido

But pride is gone, and I think it died wounded


Tu nao tinhas o direito de fazer isto comigo

You didn't have the right to do this to me

Mas carpe diem tu so queres saber do teu umbigo

But carpe diem, you only care about your own

Há males que vêm por bem... Ainda bem que sabes

There are troubles that come for good... It's good that you know

Ainda bem que sabes, ainda bem que sabes

It's good that you know, it's good that you know

Há males que vêm por bem... Ainda bem que vieram

There are troubles that come for good... It's good that they came

Ainda bem que vieram, ainda bem que vieram

It's good that they came, it's good that they came

Added by Hugo Almeida
Luanda, Angola July 29, 2025
Be the first to rate this translation
Other Songs to Explore
Comment